Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.12

Comparateur biblique pour Lévitique 14.12

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.12  il prendra un des agneaux, et il l’offrira pour l’offense, avec le vaisseau d’huile ; et ayant offert toutes ces choses devant le Seigneur,

David Martin

Lévitique 14.12  Puis le Sacrificateur prendra l’un des agneaux, et l’offrira en offrande pour le délit avec un log d’huile, et tournoiera ces choses devant l’Éternel, en oblation tournoyée.

Ostervald

Lévitique 14.12  Ensuite le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et l’offrira en sacrifice pour le délit, avec le log d’huile, et il les agitera en oblation devant l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.12  Le cohène prendra un des agneaux, et l’offrira comme sacrifice de délit, ainsi que le log d’huile ; il les agitera en offrande agitée devant l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.12  Et le Prêtre prendra l’un des agneaux qu’il offrira avec le log d’huile comme victime pour le délit, et il les agitera en oblation agitée devant l’Éternel ;

Bible de Lausanne

Lévitique 14.12  Et le sacrificateur prendra l’un des agneaux et l’offrira comme sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile, et balancera ces choses en portion balancée devant la face de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.12  et le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et le présentera comme sacrifice pour le délit, avec le log d’huile, et les tournoiera en offrande tournoyée devant l’Éternel ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.12  Et le sacrificateur prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de réparation, avec le log d’huile, et il les balancera en offrande balancée devant l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.12  et le pontife prendra l’un des agneaux (qu’il doit offrir comme délictif), puis le log d’huile, et il en opérera le balancement devant le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.12  il prendra un des agneaux, et il l’offrira pour le délit, avec le setier d’huile ; et ayant offert toutes ces choses devant le Seigneur,

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.12  Il prendra un des agneaux, et il l’offrira pour le délit, avec le setier d’huile; et ayant offert toutes ces choses devant le Seigneur,

Louis Segond 1910

Lévitique 14.12  Le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et il l’offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile ; il les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.12  Le prêtre prendra l’un des agneaux, et l’offrira en sacrifice de réparation, ainsi que le log d’huile ; il les balancera en offrande balancée devant Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.12  Il prendra un des agneaux et l’offrira en sacrifice de réparation ainsi que le log d’huile et accomplira avec eux le rite du balancement devant Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.12  Puis il prendra l’un des agneaux. Il l’offrira en sacrifice de réparation ainsi que la pinte d’huile. Il fera avec eux le geste de présentation devant Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.12  Le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et il l’offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile ; il les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.12  Le desservant prend le premier mouton ; il le présente en coulpe, et le log d’huile, il les balance d’un balancement, face à IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.12  Le prêtre prendra alors le premier agneau et la mesure d’huile; il les offrira en sacrifice de réparation et les balancera solennellement devant Yahvé.

Segond 21

Lévitique 14.12   « Le prêtre prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de culpabilité avec les 3 décilitres d’huile. Il fera avec eux le geste de présentation devant l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 14.12  Et le prêtre prendra l’un des agneaux, et l’offrira pour une offrande de transgression, avec le log d’huile, et il les tournoiera en une offrande tournoyée devant le SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 14.12  καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς τὸν ἀμνὸν τὸν ἕνα καὶ προσάξει αὐτὸν τῆς πλημμελείας καὶ τὴν κοτύλην τοῦ ἐλαίου καὶ ἀφοριεῖ αὐτὸ ἀφόρισμα ἔναντι κυρίου.

La Vulgate

Lévitique 14.12  tollet agnum et offeret eum pro delicto oleique sextarium et oblatis ante Dominum omnibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.12  וְלָקַ֨ח הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַכֶּ֣בֶשׂ הָאֶחָ֗ד וְהִקְרִ֥יב אֹתֹ֛ו לְאָשָׁ֖ם וְאֶת־לֹ֣ג הַשָּׁ֑מֶן וְהֵנִ֥יף אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.