Lévitique 14.24 Alors le prêtre recevant l’agneau pour l’offense, et la chopine d’huile, il les élèvera ensemble ;
David Martin
Lévitique 14.24 Et le Sacrificateur recevra l’agneau [de l’offrande pour] le délit, et le log d’huile, et les tournoiera devant l’Éternel en offrande tournoyée.
Ostervald
Lévitique 14.24 Le sacrificateur prendra l’agneau pour le sacrifice pour le délit, et le log d’huile ; et le sacrificateur les agitera en offrande devant l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 14.24Le cohène prendra l’agneau (du sacrifice) du délit et le log d’huile, le cohène les agitera en oblation agitée devant l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 14.24Et le Prêtre prendra l’agneau, victime de délit, et le log d’huile qu’il présentera en oblation agitée devant l’Éternel.
Bible de Lausanne
Lévitique 14.24et le sacrificateur prendra l’agneau de culpabilité et le log d’huile, et le sacrificateur les balancera en portion balancée devant la face de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 14.24 et le sacrificateur prendra l’agneau du sacrifice pour le délit, et le log d’huile, et le sacrificateur les tournoiera en offrande tournoyée devant l’Éternel ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 14.24 Le sacrificateur prendra l’agneau pour le sacrifice de réparation et le log d’huile, et le sacrificateur les balancera en offrande balancée devant l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 14.24 Le pontife prendra l’agneau délictif et le log d’huile, et en opérera le balancement devant le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 14.24Alors le prêtre, recevant l’agneau pour le délit et le setier d’huile, les élèvera ensemble ;
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 14.24Alors le prêtre, recevant l’agneau pour le délit et le setier d’huile, les élèvera ensemble;
Louis Segond 1910
Lévitique 14.24 Le sacrificateur prendra l’agneau pour le sacrifice de culpabilité, et le log d’huile ; et il les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 14.24 Le prêtre prendra l’agneau pour le sacrifice de réparation, et le log d’huile, et les balancera devant Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 14.24Le prêtre prendra l’agneau du sacrifice de réparation et le log d’huile et en fera la cérémonie du balancement devant Yahweh.
Bible de Jérusalem
Lévitique 14.24Le prêtre prendra l’agneau du sacrifice de réparation et la pinte d’huile. Il les offrira en geste de présentation devant Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 14.24 Le sacrificateur prendra l’agneau pour le sacrifice de culpabilité, et le log d’huile ; et il les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Lévitique 14.24Le desservant prend le mouton de la coulpe et le log d’huile ; le desservant les balance d’un balancement, face à IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 14.24Alors le prêtre prendra l’agneau pour le sacrifice de réparation et la mesure d’huile, et il les balancera devant Yahvé.
Segond 21
Lévitique 14.24 « Le prêtre prendra l’agneau destiné au sacrifice de culpabilité et les 3 décilitres d’huile, et il fera avec eux le geste de présentation devant l’Éternel.
King James en Français
Lévitique 14.24 Et le prêtre prendra l’agneau pour l’offrande de transgression, et le log d’huile; et le prêtre les tournoiera en offrande devant le SEIGNEUR.