Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.35

Comparateur biblique pour Lévitique 14.35

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.35  celui à qui appartient la maison ira en avertir le prêtre, et lui dira : Il semble que la plaie de la lèpre paraisse dans ma maison.

David Martin

Lévitique 14.35  Celui à qui la maison appartiendra viendra, et le fera savoir au Sacrificateur, en disant : Il me semble que j’aperçois comme une plaie en ma maison.

Ostervald

Lévitique 14.35  Celui à qui la maison appartient viendra et le déclarera au sacrificateur, en disant : J’aperçois comme une plaie dans la maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.35  Celui à qui est la maison viendra, et l’annoncera au cohène, en disant : comme une plaie m’a apparu dans la maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.35  le propriétaire de la maison viendra faire au Prêtre sa déclaration en ces termes : Je remarque comme une lèpre dans ma maison.

Bible de Lausanne

Lévitique 14.35  celui à qui [sera] la maison ira et le déclarera au sacrificateur, en disant : Il me semble voir une plaie dans la maison.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.35  celui à qui sera la maison viendra et le fera savoir au sacrificateur, en disant : Il me semble voir comme une plaie dans ma maison ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.35  celui à qui la maison appartient ira le déclarer au sacrificateur en disant : J’ai vu comme une tache de lèpre à ma maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.35  celui a qui sera la maison ira le déclarer au pontife, en disant : « J’ai observé quelque altération à ma maison. »

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.35  celui à qui appartient la maison ira en avertir le prêtre, et il lui dira : Il semble que la lèpre paraisse dans ma maison.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.35  Celui à qui appartient la maison ira en avertir le prêtre, et il lui dira: Il semble que la lèpre paraisse dans ma maison.

Louis Segond 1910

Lévitique 14.35  celui à qui appartiendra la maison ira le déclarer au sacrificateur, et dira : J’aperçois comme une plaie dans ma maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.35  le propriétaire de la maison ira le déclarer au prêtre, et dira : J’aperçois comme une plaie de lèpre à ma maison.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.35  le propriétaire de la maison ira en faire la déclaration au prêtre et lui dira : j’ai vu comme une tache de lèpre à ma maison.

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.35  son propriétaire viendra avertir le prêtre et dira : "J’ai vu comme de la lèpre dans la maison."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.35  celui à qui appartiendra la maison ira le déclarer au sacrificateur, et dira : J’aperçois comme une plaie dans ma maison.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.35  Celui à qui est la maison vient, le rapporte au desservant pour dire : ‹ J’ai vu comme une touche dans la maison. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.35  le propriétaire de la maison viendra dire au prêtre: J’ai vu comme une tache de lèpre dans la maison.

Segond 21

Lévitique 14.35  le propriétaire de la maison ira le déclarer au prêtre en disant : ‹ J’aperçois comme une plaie dans ma maison. ›

King James en Français

Lévitique 14.35  Et celui qui possède la maison viendra et le déclarera au prêtre, en disant : Il me semble qu’il y a comme une plaie dans la maison.

La Septante

Lévitique 14.35  καὶ ἥξει τίνος αὐτοῦ ἡ οἰκία καὶ ἀναγγελεῖ τῷ ἱερεῖ λέγων ὥσπερ ἁφὴ ἑώραταί μου ἐν τῇ οἰκίᾳ.

La Vulgate

Lévitique 14.35  ibit cuius est domus nuntians sacerdoti et dicet quasi plaga leprae videtur mihi esse in domo mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.35  וּבָא֙ אֲשֶׁר־לֹ֣ו הַבַּ֔יִת וְהִגִּ֥יד לַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹ֑ר כְּנֶ֕גַע נִרְאָ֥ה לִ֖י בַּבָּֽיִת׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.