Lévitique 14.51 il trempera dans le sang du passereau qui a été immolé, et dans les eaux vives, le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate, et l’autre passereau qui est vivant. Il fera sept fois les aspersions dans la maison,
David Martin
Lévitique 14.51 Et il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi, et le passereau vivant, et trempera le tout dans le sang du passereau qu’on aura égorgé, et dans l’eau vive ; puis il fera aspersion dans la maison par sept fois.
Ostervald
Lévitique 14.51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé, et dans l’eau vive, et il en fera aspersion sur la maison, sept fois.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 14.51Il prendra le bois de cèdre, l’ézov, le fil rouge et l’oiseau vivant, et il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il aspergera la maison sept fois.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 14.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 14.51et il prendra le bois de cèdre et l’hysope et le vermillon et l’oiseau vivant, qu’il trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive et en fera sept aspersions contre la maison,
Bible de Lausanne
Lévitique 14.51Il prendra le bois de cèdre, l’hysope et le cramoisi, avec l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive ; et il en fera aspersion sur la maison, par sept fois.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 14.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 14.51 et il prendra le bois de cèdre, et l’hysope, et l’écarlate, et l’oiseau vivant, et les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé, et dans l’eau vive ; et il fera aspersion sur la maison, sept fois ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 14.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 14.51 et il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant, et il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il en aspergera la maison sept fois.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 14.51 prendra le bois de cèdre, l’hysope et l’écarlate avec l’oiseau vivant, les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et en aspergera la maison sept fois.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 14.51il trempera dans le sang du passereau qui a été immolé, et dans les eaux vives, le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate, et l’autre passereau qui est vivant. Il fera sept fois les aspersions dans la maison
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 14.51Il trempera dans le sang du passereau qui a été immolé, et dans les eaux vives, le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate, et l’autre passereau qui est vivant. Il fera sept fois les aspersions dans la maison,
Louis Segond 1910
Lévitique 14.51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il en fera sept fois l’aspersion sur la maison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 14.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 14.51 Et ayant pris le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant, il les trempera dans le sang de l’oiseau immolé et dans l’eau vive, et il en aspergera sept fois la maison.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 14.51il prendra le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate et l’oiseau vivant, les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et l’eau vive et en aspergera la maison sept fois.
Bible de Jérusalem
Lévitique 14.51Puis il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le rouge de cochenille et l’oiseau encore vivant, pour les plonger dans le sang de l’oiseau immolé et dans l’eau courante. Il fera sept aspersions sur la maison
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 14.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 14.51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant ; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive, et il en fera sept fois l’aspersion sur la maison.
Bible André Chouraqui
Lévitique 14.51Il prend le bois de cèdre, l’hysope, l’écarlate de cochenille, l’oiseau vivant. Il les immerge dans le sang de l’oiseau égorgé et dans les eaux vives. Il asperge la maison sept fois.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 14.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 14.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 14.51Il prendra ensuite le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant; il les plongera dans le sang de l’oiseau immolé au-dessus de l’eau vive et, par sept fois, il fera l’aspersion de la maison.
Segond 21
Lévitique 14.51 Il prendra le bois de cèdre, l’hysope, le cramoisi et l’oiseau vivant, les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé et dans l’eau vive et fera 7 fois l’aspersion sur la maison.
King James en Français
Lévitique 14.51 Et il prendra le bois de cèdre, l’hysope, et l’écarlate et l’oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé, et dans l’eau courante, et il en aspergera la maison, sept fois.
Lévitique 14.51tollet lignum cedrinum et hysopum et coccum et passerem vivum et intinguet omnia in sanguine passeris immolati atque in aquis viventibus et asperget domum septies