Lévitique 14.6 Il trempera l’autre passereau qui est vivant, avec le bois de cèdre, l’écarlate et l’hysope, dans le sang du passereau qui aura été immolé.
David Martin
Lévitique 14.6 Puis il prendra le passereau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi, et l’hysope ; et il trempera [toutes ces choses] avec le passereau vivant, dans le sang de l’autre passereau qui aura été égorgé sur de l’eau vive.
Ostervald
Lévitique 14.6 Quant à l’oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope, et il les trempera, avec l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 14.6L’oiseau vivant, il le prendra avec le bois de cèdre, la laine de pourpre et l’ézov, et les trempera avec l’oiseau vivant dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 14.6Puis il prendra l’oiseau vivant et le bois de cèdre et le vermillon et l’hysope, qu’il trempera ainsi que l’oiseau vivant dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive,
Bible de Lausanne
Lévitique 14.6Quant à l’oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope ; il les trempera, avec l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive ;
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 14.6 Quant à l’oiseau vivant, il le prendra, et le bois de cèdre, et l’écarlate, et l’hysope, et il les trempera, ainsi que l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 14.6 Et il prendra l’oiseau vivant, ainsi que le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope, et il les trempera, ainsi que l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 14.6 Pour l’oiseau vivant, il le prendra ainsi que le bois de cèdre, l’écarlate et l’hysope ; il plongera ces objets, avec l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé, qui s’est mêlé à l’eau vive ;
Glaire et Vigouroux
Lévitique 14.6Il trempera l’autre passereau, resté vivant, avec le bois de cèdre, l’écarlate, et l’hysope, dans le sang du passereau qui aura été immolé.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 14.6Il trempera l’autre passereau, resté vivant, avec le bois de cèdre, l’écarlate, et l’hysope, dans le sang du passereau qui aura été immolé.
Louis Segond 1910
Lévitique 14.6 Il prendra l’oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope ; et il les trempera, avec l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 14.6 Puis, ayant pris l’oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope, il les trempera, ainsi que l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 14.6Il prendra ensuite l’oiseau vivant, le bois de cèdre, l’écarlate et l’hysope et les trempera dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive.
Bible de Jérusalem
Lévitique 14.6Quant à l’oiseau encore vivant, il le prendra ainsi que le bois de cèdre, le rouge de cochenille, l’hysope, et il plongera le tout (y compris l’oiseau vivant) dans le sang de l’oiseau immolé au-dessus de l’eau courante.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 14.6 Il prendra l’oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope ; et il les trempera, avec l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive.
Bible André Chouraqui
Lévitique 14.6Il prend l’oiseau vivant, le bois de cèdre, l’écarlate de cochenille, l’hysope, il les immerge avec l’oiseau vivant dans le sang de l’oiseau égorgé sur les eaux vives.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 14.6Il prendra l’oiseau encore vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope, et il plongera le tout dans le sang de l’oiseau immolé au-dessus de l’eau vive.
Segond 21
Lévitique 14.6 Il prendra l’oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l’hysope, et il les trempera avec l’oiseau vivant dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau vive.
King James en Français
Lévitique 14.6 Quant à l’oiseau vivant, il le prendra, ainsi que le bois de cèdre, l’écarlate et l’hysope, et il les trempera, avec l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau égorgé sur l’eau courante;