Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 14.11

Comparateur biblique pour Zacharie 14.11

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.11  Jérusalem sera habitée, et elle ne sera plus frappée d’anathème ; mais elle se reposera dans une entière sûreté.

David Martin

Zacharie 14.11  On y demeurera, et il n’y aura plus d’interdit, mais Jérusalem sera habitée en sûreté.

Ostervald

Zacharie 14.11  On y habitera, et il n’y aura plus d’interdit ; mais Jérusalem demeurera en sûreté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 14.11  Il y demeureront ; il n’y aura plus d’interdit, mais Ierouschalaïme demeurera en sécurité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 14.11  Et ils y habiteront, et il n’y aura plus d’interdit, et Jérusalem siégera en sécurité.

Bible de Lausanne

Zacharie 14.11  Et on y habitera [en paix], et il n’y aura plus d’anathème, et Jérusalem sera habitée en assurance.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 14.11  Et on y habitera, et il n’y aura plus d’anathème ; et Jérusalem habitera en sécurité.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 14.11  Et on y habitera, et il n’y aura plus d’anathème, et Jérusalem reposera en sécurité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 14.11  Elle retrouvera ses habitants et ne sera plus livrée à l’anathème ; oui, Jérusalem vivra désormais en sécurité.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 14.11  Elle sera habitée, et il n’y aura plus d’anathème ; mais Jérusalem se reposera en sécurité.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 14.11  Elle sera habitée, et il n’y aura plus d’anathème; mais Jérusalem se reposera en sécurité.

Louis Segond 1910

Zacharie 14.11  On habitera dans son sein, et il n’y aura plus d’interdit ; Jérusalem sera en sécurité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 14.11  On y habitera, et il n’y aura plus d’anathème ; et Jérusalem reposera en sécurité.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 14.11  On y habitera, sans devoir craindre encore l’anathème, oui, on habitera en sécurité à Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Zacharie 14.11  On y habitera, il n’y aura plus d’anathème et Jérusalem sera habitée en sécurité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.11  On habitera dans son sein, et il n’y aura plus d’interdit ; Jérusalem sera en sécurité.

Bible André Chouraqui

Zacharie 14.11  Ils habiteront en elle, il ne sera plus d’interdit. Ieroushalaîm habitera en sécurité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 14.11  on s’y installera. À Jérusalem on ne craindra plus de malédiction: on y habitera en paix.

Segond 21

Zacharie 14.11  On y habitera, et il n’y aura plus de menace de destruction. Jérusalem sera en sécurité.

King James en Français

Zacharie 14.11  On y demeurera, et il n’y aura plus de complète destruction; mais Jérusalem sera habitée en sécurité.

La Septante

Zacharie 14.11  κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ καὶ οὐκ ἔσται ἀνάθεμα ἔτι καὶ κατοικήσει Ιερουσαλημ πεποιθότως.

La Vulgate

Zacharie 14.11  et habitabunt in ea et anathema non erit amplius sed sedebit Hierusalem secura

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.11  וְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־עֹ֑וד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלִַ֖ם לָבֶֽטַח׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.