Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 14.13

Comparateur biblique pour Zacharie 14.13

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.13  En ce temps-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux : l’un prendra la main de l’autre, et le frère mettra sa main sur la main de son frère.

David Martin

Zacharie 14.13  Et il arrivera en ce jour-là qu’il y aura un grand trouble entre eux par l’Éternel ; car chacun saisira la main de son prochain, et la main de l’un s’élèvera contre la main de l’autre.

Ostervald

Zacharie 14.13  Et, en ce jour-là, il y aura parmi eux un grand trouble, venant de l’Éternel ; ils saisiront la main l’un de l’autre, et lèveront la main l’un contre l’autre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 14.13  Il arrivera en ce jour, il y aura un grand tumulte de Iehovah parmi eux ; ils prendront chacun la main de son prochain, et sa main s’enlacera dans la main de son prochain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 14.13  Et en ce jour-là il y aura un grand trouble de par l’Éternel parmi eux, l’un saisira la main de l’autre, et l’un lèvera la main sur la main de l’autre.

Bible de Lausanne

Zacharie 14.13  Et il arrivera, en ce jour-là, qu’il y aura parmi eux un grand trouble de par l’Éternel, et chacun saisira la main de l’autre, et la main de l’un se lèvera contre la main de l’autre.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 14.13  Et il arrivera, en ce jour-là, qu’il y aura, de par l’Éternel, un grand trouble parmi eux, et ils saisiront la main l’un de l’autre, et lèveront la main l’un contre l’autre.

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 14.13  Et en ce jour-là, il se produira parmi eux un grand tumulte venant de l’Éternel, et ils porteront chacun la main sur l’autre et la main de l’un s’élèvera contre la main de son compagnon.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 14.13  En ce jour, régnera parmi eux une grande perturbation de par l’Éternel ; l’un saisira la main de l’autre, et la main de celui-ci s’élèvera contre la main de l’autre.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 14.13  En ce jour-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux ; l’un saisira la main de l’autre, et le frère mettra sa main sur (s’entrelacera dans) la main de son frère.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 14.13  En ce jour-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux; l’un saisira la main de l’autre, et le frère mettra sa main sur la main de son frère.

Louis Segond 1910

Zacharie 14.13  En ce jour-là, l’Éternel produira un grand trouble parmi eux ; L’un saisira la main de l’autre, Et ils lèveront la main les uns sur les autres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 14.13  Et il arrivera en ce jour-là : Il y aura de par Yahweh un grand désarroi parmi eux ; chacun saisira la main de son frère, et ils lèveront la main les uns sur les autres.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 14.13  En ce jour-là, il y aura parmi eux, - de par Yahweh, une grande panique ; Chacun essayera de saisir la main de son compagnon - ou de lever la sienne contre lui.

Bible de Jérusalem

Zacharie 14.13  Il arrivera, en ce jour-là, qu’il y aura de par Yahvé une grande panique parmi eux. Chacun saisira la main de son compagnon et ils lèveront la main l’un contre l’autre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.13  En ce jour-là, l’Éternel produira un grand trouble parmi eux ; L’un saisira la main de l’autre, Et ils lèveront la main les uns sur les autres.

Bible André Chouraqui

Zacharie 14.13  Et ce sera en ce jour, la multiple agitation de IHVH-Adonaï sera en eux. Chaque homme saisira la main de son compagnon, et sa main se lèvera contre la main de son compagnon.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 14.13  14:15 La plaie frappera les chevaux, les mulets, les chameaux, les ânes et tous les animaux de leurs campements.

Segond 21

Zacharie 14.13  Ce jour-là, l’Éternel provoquera une grande panique parmi eux. Chacun empoignera l’autre, et ils lèveront la main les uns contre les autres.

King James en Français

Zacharie 14.13  Et il arrivera, en ce jour-là, qu’il y aura une grande agitation du SEIGNEUR parmi eux; et ils saisiront chacun la main de son voisin, et la main de l’un s’élèvera contre la main de son voisin.

La Septante

Zacharie 14.13  καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔκστασις κυρίου ἐπ’ αὐτοὺς μεγάλη καὶ ἐπιλήμψονται ἕκαστος τῆς χειρὸς τοῦ πλησίον αὐτοῦ καὶ συμπλακήσεται ἡ χεὶρ αὐτοῦ πρὸς χεῖρα τοῦ πλησίον αὐτοῦ.

La Vulgate

Zacharie 14.13  in die illo erit tumultus Domini magnus in eis et adprehendet vir manum proximi sui et conseretur manus eius super manum proximi sui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.13  וְהָיָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא תִּֽהְיֶ֧ה מְהֽוּמַת־יְהוָ֛ה רַבָּ֖ה בָּהֶ֑ם וְהֶחֱזִ֗יקוּ אִ֚ישׁ יַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וְעָלְתָ֥ה יָדֹ֖ו עַל־יַ֥ד רֵעֵֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.