Zacharie 14.17 Alors si dans les maisons du pays il se trouve quelqu’un qui ne vienne point à Jérusalem adorer le souverain Roi, le Seigneur des armées, la pluie du ciel ne tombera point sur lui.
David Martin
Zacharie 14.17 Et il arrivera que quiconque d’entre les familles de la terre ne sera point monté à Jérusalem, pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, il n’y aura point de pluie sur eux.
Ostervald
Zacharie 14.17 Et si quelqu’une des familles de la terre ne monte pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, il n’y aura point de pluie sur elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 14.17Il en sera ainsi : Celle des familles de la terre qui ne montera pas à Ierouschalaïme pour se prosterner devant le roi Iehovah Tsebaoth, la pluie ne descendra pas sur elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 14.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 14.17Et si des familles de la terre il en est qui ne montent pas à Jérusalem pour adorer le Roi, l’Éternel des armées, sur elles la pluie ne tombera pas.
Bible de Lausanne
Zacharie 14.17Et il arrivera, quant à ceux d’entre les familles de la terre qui ne monteront pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, qu’il n’y aura pas de pluie sur eux.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 14.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 14.17 Et il arrivera que, celle des familles de la terre qui ne montera pas à Jérusalem pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées,... sur celle-là, il n’y aura pas de pluie ;
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 14.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 14.17 Et celle des familles de la terre qui ne montera pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel des armées, il n’y aura pas sur elle de pluie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 14.17 Et celle des familles de la terre qui n’irait pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, l’Éternel-Cebaot, celle-là ne sera pas favorisée par la pluie.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 14.17Alors, s’il en est parmi les familles du pays qui ne monte pas à Jérusalem pour adorer le roi, le Seigneur des armées, la pluie ne tombera pas sur elles.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 14.17Alors, s’il en est parmi les familles du pays qui ne monte pas à Jérusalem pour adorer le Roi, le Seigneur des armées, la pluie ne tombera pas sur elles.
Louis Segond 1910
Zacharie 14.17 S’il y a des familles de la terre qui ne montent pas à Jérusalem Pour se prosterner devant le roi, l’Éternel des armées, La pluie ne tombera pas sur elles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 14.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 14.17 Celle des familles de la terre qui ne montera pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi Yahweh des armées, il n’y aura pas sur elle de pluie.
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 14.17Si quelques-uns des clans de la terre ne montaient pas à Jérusalem pour adorer Yahweh Roi des armées, - pour eux pas de pluie.
Bible de Jérusalem
Zacharie 14.17Celle des familles de la terre qui ne montera pas se prosterner à Jérusalem, devant le roi Yahvé Sabaot, il n’y aura pas de pluie pour elle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 14.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 14.17 S’il y a des familles de la terre qui ne montent pas à Jérusalem Pour adorer le roi, l’Éternel des armées, La pluie ne tombera pas sur elles.
Bible André Chouraqui
Zacharie 14.17Et ce sera : celui des clans de la terre qui ne montera pas à Ieroushalaîm, pour se prosterner devant le roi IHVH-Adonaï Sebaot, la pluie ne sera pas pour lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 14.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 14.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 14.17Si un peuple ne monte pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi Yahvé Sabaot, il n’y aura pas de pluie pour lui.
Segond 21
Zacharie 14.17 Si une famille de la terre ne monte pas à Jérusalem pour adorer le roi, l’Éternel, le maître de l’univers, la pluie ne tombera pas sur elle.
King James en Français
Zacharie 14.17 Et il adviendra que quiconque de toutes les familles de la terre qui ne montera pas à Jérusalem pour adorer le Roi, le SEIGNEUR des armées, même sur eux il n’y aura pas de pluie.