Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 14.12

Comparateur biblique pour Nombres 14.12

Lemaistre de Sacy

Nombres 14.12  Je les frapperai donc de peste, et je les exterminerai ; et pour vous, je vous établirai prince sur un autre peuple, plus grand et plus fort que n’est celui-ci.

David Martin

Nombres 14.12  Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai ; mais je te ferai devenir un peuple plus grand et plus fort qu’il n’est.

Ostervald

Nombres 14.12  Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai ; mais je te ferai devenir un peuple plus grand et plus fort qu’il n’est.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 14.12  Je veux le frapper de la peste et le détruire ; je te ferai devenir une nation plus grande et plus grande et plus puissante que lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 14.12  Je veux le frapper de la peste et le déshériter et faire de toi un peuple plus grand et plus puissant que lui.

Bible de Lausanne

Nombres 14.12  Je le frapperai de peste, je l’exterminerai, et je te ferai devenir une nation plus grande et plus forte que lui.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 14.12  Je le frapperai de peste, et je le détruirai ; et je ferai de toi une nation plus grande et plus forte que lui.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 14.12  Je le frapperai de la peste et je l’exterminerai, et je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui !

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 14.12  Je veux le frapper de la peste et l’anéantir, et te faire devenir toi-même un peuple plus grand et plus puissant que celui-ci. »

Glaire et Vigouroux

Nombres 14.12  Je les frapperai donc de peste, et je les exterminerai ; et pour toi, je t’établirai prince sur un autre peuple plus grand et plus fort que n’est celui-ci.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 14.12  Je les frapperai donc de peste, et Je les exterminerai; et pour vous, je vous établirai prince sur un autre peuple plus grand et plus fort que n’est celui-ci.

Louis Segond 1910

Nombres 14.12  Je le frapperai par la peste, et je le détruirai ; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 14.12  Je le frapperai par la peste et je le détruirai, et je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui. »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 14.12  Je vais le frapper de la peste et l’anéantir, mais de toi je ferai une nation plus grande et plus nombreuse que lui.

Bible de Jérusalem

Nombres 14.12  Je vais le frapper de la peste, je le déposséderai. Mais de toi, je ferai une nation, plus grande et plus puissante que lui."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14.12  Je le frapperai par la peste, et je le détruirai ; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.

Bible André Chouraqui

Nombres 14.12  Je le frapperai par la peste et le déshériterai. Je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 14.12  Je veux le frapper de la peste et l’exterminer, puis je ferai sortir de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.”

Segond 21

Nombres 14.12  Je le frapperai par la peste et je le détruirai, mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui. »

King James en Français

Nombres 14.12  Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai devenir un peuple plus grand et plus fort qu’il n’est.

La Septante

Nombres 14.12  πατάξω αὐτοὺς θανάτῳ καὶ ἀπολῶ αὐτοὺς καὶ ποιήσω σὲ καὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου εἰς ἔθνος μέγα καὶ πολὺ μᾶλλον ἢ τοῦτο.

La Vulgate

Nombres 14.12  feriam igitur eos pestilentia atque consumam te autem faciam principem super gentem magnam et fortiorem quam haec est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 14.12  אַכֶּ֥נּוּ בַדֶּ֖בֶר וְאֹורִשֶׁ֑נּוּ וְאֶֽעֱשֶׂה֙ אֹֽתְךָ֔ לְגֹוי־גָּדֹ֥ול וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 14.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.