Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 14.27

Comparateur biblique pour Nombres 14.27

Lemaistre de Sacy

Nombres 14.27  Jusqu’à quand ce peuple impie et ingrat murmurera-t-il contre moi ? J’ai entendu les plaintes des enfants d’Israël.

David Martin

Nombres 14.27  Jusques à quand [continuera] cette méchante assemblée qui murmure contre moi ? J’ai entendu les murmures des enfants d’Israël, par lesquels ils murmurent contre moi.

Ostervald

Nombres 14.27  Jusqu’à quand supporterai-je cette assemblée méchante, qui murmure contre moi ? J’ai entendu les murmures que les enfants d’Israël murmurent contre moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 14.27  Jusqu’à quand (existence sera accordée) à cette méchante réunion qui murmure contre moi ? J’ai entendu les murmures des enfants d’Israel, par lesquels ils murmurent contre moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 14.27  Jusques à quand [pardonnerai-je] à cette Assemblée perverse qui murmure contre moi ? J’ai entendu les murmures des enfants d’Israël comme ils ont murmuré contre moi.

Bible de Lausanne

Nombres 14.27  Jusques à quand [supporterai-je]{Héb. Jusques à quand pour.} cette méchante assemblée qui murmure contre moi ? J’ai entendu les murmures des fils d’Israël qui murmurent contre moi.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 14.27  Jusques à quand supporterai-je cette méchante assemblée qui murmure contre moi ? J’ai entendu les murmures des fils d’Israël, qu’ils murmurent contre moi.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 14.27  Jusques à quand laisserai-je cette méchante assemblée murmurer contre moi ? Les murmures que les fils d’Israël profèrent contre moi, je les ai entendus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 14.27  « Jusqu’à quand tolérerai-je cette communauté perverse et ses murmures contre moi? Car les murmures que les enfants d’Israël profèrent contre moi, je les ai entendus.

Glaire et Vigouroux

Nombres 14.27  Jusqu’à quand ce peuple impie et ingrat murmurera-t-il contre moi ? J’ai entendu les plaintes des enfants d’Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 14.27  Jusques à quand ce peuple impie et ingrat murmurera-t-il contre Moi? J’ai entendu les plaintes des enfants d’Israël.

Louis Segond 1910

Nombres 14.27  Jusqu’à quand laisserai-je cette méchante assemblée murmurer contre moi ? J’ai entendu les murmures des enfants d’Israël qui murmuraient contre moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 14.27  « Jusques à quand supporterai-je cette méchante assemblée qui murmure contre moi ? J’ai entendu les murmures que les enfants d’Israël profèrent contre moi.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 14.27  Jusques à quand tolérerai-je les murmures de cette assemblée perverse contre moi ? Car les murmures que les fils d’Israël profèrent contre moi, je les ai entendus.

Bible de Jérusalem

Nombres 14.27  "Jusques à quand cette communauté perverse qui murmure contre moi ? J’ai entendu les plaintes que murmurent contre moi les Israélites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14.27  Jusqu’à quand laisserai-je cette méchante assemblée murmurer contre moi ? J’ai entendu les murmures des enfants d’Israël qui murmuraient contre moi.

Bible André Chouraqui

Nombres 14.27  « Jusqu’à quand avec cette communauté de malheur ? Ils se plaignent contre moi ! J’ai entendu les plaintes des Benéi Israël, ce dont ils se plaignent contre moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 14.27  “Combien de temps cela va-t-il durer, cette méchante communauté et ces gens qui murmurent contre moi? Oui, j’ai entendu leurs murmures, les murmures des Israélites contre moi.

Segond 21

Nombres 14.27  « Jusqu’à quand laisserai-je cette méchante assemblée murmurer contre moi ? J’ai entendu les plaintes des Israélites qui murmuraient contre moi.

King James en Français

Nombres 14.27  Jusqu’à quand supporterai-je cette méchante congrégation, qui murmure contre moi? J’ai entendu les murmures que les enfants d’Israël murmurent contre moi.

La Septante

Nombres 14.27  ἕως τίνος τὴν συναγωγὴν τὴν πονηρὰν ταύτην ἃ αὐτοὶ γογγύζουσιν ἐναντίον ἐμοῦ τὴν γόγγυσιν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἣν ἐγόγγυσαν περὶ ὑμῶν ἀκήκοα.

La Vulgate

Nombres 14.27  usquequo multitudo haec pessima murmurat contra me querellas filiorum Israhel audivi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 14.27  עַד־מָתַ֗י לָעֵדָ֤ה הָֽרָעָה֙ הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר הֵ֥מָּה מַלִּינִ֖ים עָלָ֑י אֶת־תְּלֻנֹּ֞ות בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר הֵ֧מָּה מַלִּינִ֛ים עָלַ֖י שָׁמָֽעְתִּי׃

SBL Greek New Testament

Nombres 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.