Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 14.37

Comparateur biblique pour Nombres 14.37

Lemaistre de Sacy

Nombres 14.37  moururent donc ayant été frappes par le Seigneur.

David Martin

Nombres 14.37  Ces hommes-là qui avaient décrié le pays, moururent de plaie devant l’Éternel.

Ostervald

Nombres 14.37  Ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 14.37  Ces hommes portant un mauvais rapport du pays, moururent d’une plaie devant l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 14.37  ces hommes qui en répandant des propos avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.

Bible de Lausanne

Nombres 14.37  ces hommes qui avaient répandu de mauvais bruits touchant la terre, moururent par [quelque] plaie devant la face de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 14.37  ces hommes qui avaient décrié le pays, moururent de plaie devant l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 14.37  ces hommes qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 14.37  ces hommes, qui avaient débité de méchants propos sur le pays, périrent frappés par le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Nombres 14.37  moururent donc, frappés par le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 14.37  moururent donc, frappés par le Seigneur.

Louis Segond 1910

Nombres 14.37  ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 14.37  ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 14.37  ces hommes qui avaient tenu des propos inexacts et méchants sur ce pays moururent frappés d’une mort soudaine devant Yahweh.

Bible de Jérusalem

Nombres 14.37  ces hommes qui décriaient malignement le pays furent frappés de mort devant Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14.37  ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une plaie devant l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Nombres 14.37  Les hommes, les sorteurs de la médisance contre la terre du malheur, meurent d’un fléau en face de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 14.37  ces hommes qui avaient critiqué le pays avec un mauvais esprit, moururent d’un fléau devant Yahvé.

Segond 21

Nombres 14.37  ces hommes qui avaient dénigré le pays moururent frappés d’un fléau devant l’Éternel.

King James en Français

Nombres 14.37  Ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d’une pestedevant le SEIGNEUR.

La Septante

Nombres 14.37  καὶ ἀπέθανον οἱ ἄνθρωποι οἱ κατείπαντες κατὰ τῆς γῆς πονηρὰ ἐν τῇ πληγῇ ἔναντι κυρίου.

La Vulgate

Nombres 14.37  mortui sunt atque percussi in conspectu Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 14.37  וַיָּמֻ֨תוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים מֹוצִאֵ֥י דִבַּת־הָאָ֖רֶץ רָעָ֑ה בַּמַּגֵּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.