Nombres 14.43 Les Amalécites et les Chananéens sont devant vous, et vous tomberez sous leur épée, parce que vous n’avez point voulu obéir au Seigneur, et le Seigneur ne sera point avec vous.
David Martin
Nombres 14.43 Car les Hamalécites et les Cananéens sont là devant vous, et vous tomberez par l’épée ; à cause que vous avez cessé de suivre l’Éternel, l’Éternel aussi ne sera point avec vous.
Ostervald
Nombres 14.43 Car les Amalécites et les Cananéens sont là devant vous, et vous tomberez par l’épée, parce que vous vous êtes détournés de l’Éternel ; et l’Éternel ne sera point avec vous.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 14.43Car Amalek et le Kenâanéeen sont là devant vous, et vous tomberez par le glaive ; car c’est parce que vous avez cessé de suivre l’Éternel, que l’Éternel ne sera pas avec vous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 14.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 14.43car les Amalécites et les Cananéens sont là devant vous, et vous périrez par l’épée parce que vous vous êtes ainsi détournés de l’Éternel, et que l’Éternel ne sera pas avec vous.
Bible de Lausanne
Nombres 14.43car les Amalékites et les Cananéens sont là devant vous, et vous tomberiez par l’épée ; parce que{Héb. car c’est pour cela que.} vous vous étés détournés d’après l’Éternel, l’Éternel ne sera point avec vous.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 14.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 14.43 car l’Amalékite et le Cananéen sont là devant vous, et vous tomberez par l’épée ; car, parce que vous vous êtes détournés de l’Éternel, l’Éternel ne sera pas avec vous.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 14.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 14.43 car l’Amalékite et le Cananéen sont là devant vous, et vous tomberiez par l’épée ; parce que vous vous êtes détournés de l’Éternel, l’Éternel ne sera point avec vous.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 14.43 Car l’Amalécite et le Cananéen sont là sur votre chemin, et vous tomberiez sous leur glaive ; aussi bien, vous vous êtes éloignés de l’Éternel, l’Éternel ne sera point avec vous ! »
Glaire et Vigouroux
Nombres 14.43Les Amalécites et les Chananéens sont devant vous, et vous tomberez sous leur épée, parce que vous n’avez pas voulu obéir au Seigneur, et le Seigneur ne sera point avec vous.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 14.43Les Amalécites et les Chananéens sont devant vous, et vous tomberez sous leur épée, parce que vous n’avez pas voulu obéir au Seigneur, et le Seigneur ne sera point avec vous.
Louis Segond 1910
Nombres 14.43 Car les Amalécites et les Cananéens sont là devant vous, et vous tomberez par l’épée. Parce que vous vous êtes détournés de l’Éternel, l’Éternel ne sera point avec vous.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 14.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 14.43 Car l’Amalécite et le Chananéen sont là devant vous, et vous tomberiez par l’épée ; parce qui vous vous êtes détournés de Yahweh, Yahweh ne sera pas avec vous. »
Bible Pirot-Clamer
Nombres 14.43Car l’Amalécite et le Cananéen sont là contre vous, et vous tomberez par l’épée parce que vous vous êtes détournés de Yahweh et Yahweh ne sera pas avec vous.
Bible de Jérusalem
Nombres 14.43Oui, les Amalécites et les Cananéens sont là en face de vous, et vous tomberez sous l’épée, parce que vous vous êtes détournés de Yahvé et que Yahvé n’est pas avec vous."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 14.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 14.43 Car les Amalécites et les Cananéens sont là devant vous, et vous tomberez par l’épée. Parce que vous vous êtes détournés de l’Éternel, l’Éternel ne sera point avec vous.
Bible André Chouraqui
Nombres 14.43Oui, l’ Amaléqi et le Kena‘ani sont là en face de vous ! Vous tomberez sous l’épée, puisque vous êtes ainsi retournés loin derrière IHVH-Adonaï : IHVH-Adonaï ne sera pas avec vous. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 14.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 14.43 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 14.43Amalec et Canaan sont là devant vous et vous périrez par l’épée, parce que vous vous êtes détournés de Yahvé et Yahvé ne sera pas avec vous.”
Segond 21
Nombres 14.43 En effet, les Amalécites et les Cananéens sont là devant vous et vous tomberez par l’épée. Puisque vous vous êtes détournés de lui, l’Éternel ne sera pas avec vous. »
King James en Français
Nombres 14.43 Car les Amalekites et les Canaanites sont là devant vous, et vous tomberez par l’épée, parce que vous vous êtes détournés du SEIGNEUR; et le SEIGNEUR ne sera point avec vous.