Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 14.3

Comparateur biblique pour Matthieu 14.3

Lemaistre de Sacy

Matthieu 14.3  Car Hérode ayant fait prendre Jean, l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère Philippe ;

David Martin

Matthieu 14.3  Car Hérode avait fait prendre Jean, et l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe son frère.

Ostervald

Matthieu 14.3  Car Hérode avait fait prendre Jean, et l’avait fait lier et mettre en prison, au sujet d’Hérodias, femme de Philippe, son frère ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 14.3  Car Hérode s’étoit saisi de Jean, et l’avoit jeté, chargé de fers, en une prison, à cause d’Hérodiade, femme de Philippe son frère.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 14.3  Hérode, en effet, après avoir fait dans le temps arrêter Jean, l’avait fait enchaîner et mettre en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe son frère ;

Bible de Lausanne

Matthieu 14.3  Car Hérode, ayant saisi Jean, l’avait lié et mis en prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe, son frère ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 14.3  Hérode, en effet, avait fait arrêter Jean, l’avait chargé de chaînes et mis en prison à cause d’Hérodiade, femme de son frère,

John Nelson Darby

Matthieu 14.3  Car Hérode, ayant fait prendre Jean, l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe son frère ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 14.3  Hérode, en effet, avait arrêté Jean, l’avait garrotté et jeté en prison : et cela à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe,

Bible Annotée

Matthieu 14.3  Car Hérode, ayant fait arrêter Jean, l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe, son frère ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 14.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 14.3  Car Hérode s’était saisi de Jean, et l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère,

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 14.3  Car Hérode s’était saisi de Jean, et l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère,

Louis Segond 1910

Matthieu 14.3  Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l’avait lié et mis en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe, son frère,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 14.3  En effet, Hérode avait fait arrêter Jean, et il l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe, son frère ;

Auguste Crampon

Matthieu 14.3  Car Hérode ayant fait arrêter Jean, l’avait chargé de chaînes et jeté en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère Philippe,

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 14.3  Car Hérode avait fait arrêter Jean, l’avait enchaîné et jeté en prison à cause d’Hérodiade, femme de Philippe, son frère.

Bible de Jérusalem

Matthieu 14.3  C’est qu’en effet Hérode avait fait arrêter, enchaîner et emprisonner Jean, à cause d’Hérodiade, la femme de Philippe son frère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 14.3  Hérode en effet avait arrêté Jean, l’avait fait lier et mettre en prison à cause d’Hérodiade, la femme de Philippe, son frère.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 14.3  Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l’avait lié et mis en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe, son frère,

Bible André Chouraqui

Matthieu 14.3  Oui, Hèrôdès avait saisi Iohanân, il l’avait lié et écarté en prison, à cause d’Hèrôdias, la femme de Philippos, son frère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 14.3  Car Hérode avait saisi Jean, l’avait lié et mis en prison à cause d’Hérodiade, la femme de Philippe son frère.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 14.3  parce que hôrôdôs avait fait arrêter iôhanan il l’avait fait enchaîner et il l’avait fait mettre en prison à cause de hôrôdiah la femme de philippos

Bible des Peuples

Matthieu 14.3  Il faut savoir qu’Hérode avait fait arrêter Jean et l’avait mis en prison avec des chaînes pour l’affaire d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe.

Segond 21

Matthieu 14.3  En effet, Hérode avait fait arrêter Jean ; il l’avait enchaîné et mis en prison à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe,

King James en Français

Matthieu 14.3  Car Hérode avait fait saisir Jean, et l’avait fait lier et l’avait fait mettre en prison, au sujet d’Hérodias, femme de Philippe, son frère;

La Septante

Matthieu 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 14.3  Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 14.3  Ὁ γὰρ Ἡρῴδης κρατήσας τὸν Ἰωάννην ἔδησεν ⸀αὐτὸν καὶ ⸂ἐν φυλακῇ ἀπέθετο⸃ διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.