Matthieu 14.3 Car Hérode ayant fait prendre Jean, l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère Philippe ;
David Martin
Matthieu 14.3 Car Hérode avait fait prendre Jean, et l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe son frère.
Ostervald
Matthieu 14.3 Car Hérode avait fait prendre Jean, et l’avait fait lier et mettre en prison, au sujet d’Hérodias, femme de Philippe, son frère ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 14.3Car Hérode s’étoit saisi de Jean, et l’avoit jeté, chargé de fers, en une prison, à cause d’Hérodiade, femme de Philippe son frère.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 14.3Hérode, en effet, après avoir fait dans le temps arrêter Jean, l’avait fait enchaîner et mettre en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe son frère ;
Bible de Lausanne
Matthieu 14.3Car Hérode, ayant saisi Jean, l’avait lié et mis en prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe, son frère ;
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 14.3Hérode, en effet, avait fait arrêter Jean, l’avait chargé de chaînes et mis en prison à cause d’Hérodiade, femme de son frère,
John Nelson Darby
Matthieu 14.3 Car Hérode, ayant fait prendre Jean, l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe son frère ;
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 14.3Hérode, en effet, avait arrêté Jean, l’avait garrotté et jeté en prison : et cela à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe,
Bible Annotée
Matthieu 14.3 Car Hérode, ayant fait arrêter Jean, l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe, son frère ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 14.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 14.3Car Hérode s’était saisi de Jean, et l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère,
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 14.3Car Hérode s’était saisi de Jean, et l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère,
Louis Segond 1910
Matthieu 14.3 Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l’avait lié et mis en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe, son frère,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 14.3En effet, Hérode avait fait arrêter Jean, et il l’avait fait lier et mettre en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe, son frère ;
Auguste Crampon
Matthieu 14.3 Car Hérode ayant fait arrêter Jean, l’avait chargé de chaînes et jeté en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère Philippe,
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 14.3Car Hérode avait fait arrêter Jean, l’avait enchaîné et jeté en prison à cause d’Hérodiade, femme de Philippe, son frère.
Bible de Jérusalem
Matthieu 14.3C’est qu’en effet Hérode avait fait arrêter, enchaîner et emprisonner Jean, à cause d’Hérodiade, la femme de Philippe son frère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 14.3Hérode en effet avait arrêté Jean, l’avait fait lier et mettre en prison à cause d’Hérodiade, la femme de Philippe, son frère.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 14.3 Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l’avait lié et mis en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe, son frère,
Bible André Chouraqui
Matthieu 14.3Oui, Hèrôdès avait saisi Iohanân, il l’avait lié et écarté en prison, à cause d’Hèrôdias, la femme de Philippos, son frère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 14.3Car Hérode avait saisi Jean, l’avait lié et mis en prison à cause d’Hérodiade, la femme de Philippe son frère.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 14.3parce que hôrôdôs avait fait arrêter iôhanan il l’avait fait enchaîner et il l’avait fait mettre en prison à cause de hôrôdiah la femme de philippos
Bible des Peuples
Matthieu 14.3Il faut savoir qu’Hérode avait fait arrêter Jean et l’avait mis en prison avec des chaînes pour l’affaire d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe.
Segond 21
Matthieu 14.3 En effet, Hérode avait fait arrêter Jean ; il l’avait enchaîné et mis en prison à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe,
King James en Français
Matthieu 14.3 Car Hérode avait fait saisir Jean, et l’avait fait lier et l’avait fait mettre en prison, au sujet d’Hérodias, femme de Philippe, son frère;
La Septante
Matthieu 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 14.3Herodes enim tenuit Iohannem et alligavit eum et posuit in carcere propter Herodiadem uxorem fratris sui
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !