Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 14.46

Comparateur biblique pour Marc 14.46

Lemaistre de Sacy

Marc 14.46  Ensuite ils mirent la main sur Jésus, et se saisirent de lui.

David Martin

Marc 14.46  Alors ils mirent les mains sur Jésus, et le saisirent.

Ostervald

Marc 14.46  Alors ils jetèrent les mains sur Jésus, et le saisirent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 14.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 14.46  Les autres jetèrent les mains sur lui, et le saisirent.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 14.46  Quant à eux, ils mirent la main sur lui, et se saisirent de lui.

Bible de Lausanne

Marc 14.46  Alors ils jetèrent les mains sur lui et le saisirent.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 14.46  Les autres mirent la main sur Jésus, et l’arrêtèrent.

John Nelson Darby

Marc 14.46  Et ils mirent les mains sur lui et se saisirent de lui.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 14.46  Eux alors mirent la main sur lui et le saisirent.

Bible Annotée

Marc 14.46  Et eux mirent les mains sur lui et le saisirent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 14.46  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 14.46  Alors ils mirent les mains sur Jésus, et le saisirent.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 14.46  Alors ils mirent les mains sur Jésus, et Le saisirent.

Louis Segond 1910

Marc 14.46  Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 14.46  Alors ils mirent la main sur Jésus et le saisirent.

Auguste Crampon

Marc 14.46  Les autres jetèrent les mains sur lui et l’arrêtèrent.

Bible Pirot-Clamer

Marc 14.46  Les autres mirent la main sur lui et l’arrêtèrent.

Bible de Jérusalem

Marc 14.46  Les autres mirent la main sur lui et l’arrêtèrent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 14.46  Ceux-ci portèrent les mains sur lui et l’arrêtèrent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 14.46  Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.

Bible André Chouraqui

Marc 14.46  Ils jettent les mains sur lui ; ils le saisissent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 14.46  Ils jettent les mains sur lui et le saisissent.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 14.46  et alors eux ils ont jeté les mains sur lui et ils l’ont arrêté

Bible des Peuples

Marc 14.46  Les autres mirent la main sur Jésus et l’arrêtèrent.

Segond 21

Marc 14.46  Alors ces gens mirent la main sur Jésus et l’arrêtèrent.

King James en Français

Marc 14.46  Et ils mirent les mains sur lui, et le saisirent.

La Septante

Marc 14.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 14.46  at illi manus iniecerunt in eum et tenuerunt eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 14.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 14.46  οἱ δὲ ἐπέβαλαν ⸂τὰς χεῖρας αὐτῷ⸃ καὶ ἐκράτησαν αὐτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.