Marc 14.60 Alors le grand prêtre se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, et lui dit : Vous ne répondez rien à ce que ceux-ci déposent contre vous ?
David Martin
Marc 14.60 Alors le souverain Sacrificateur se levant au milieu, interrogea Jésus, disant : ne réponds-tu rien ? qu’est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ?
Ostervald
Marc 14.60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu du sanhédrin, interrogea Jésus, et lui dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 14.60 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 14.60Alors le Grand-Prêtre se levant, interrogea Jésus, disant : Vous ne répondez rien à ce dont ceux-ci vous accusent ?
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 14.60Et le grand prêtre s’étant levé au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus en disant : « Ne réponds-tu rien ? Car ceux-ci témoignent contre toi. »
Bible de Lausanne
Marc 14.60Et le souverain sacrificateur se levant au milieu d’eux, interrogea Jésus, en disant : Ne réponds-tu rien ? qu’est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ?
Nouveau Testament Oltramare
Marc 14.60Alors le souverain sacrificateur se leva, et, s’étant avancé au milieu de l’assemblée, il interrogea Jésus, disant: «Ne réponds-tu rien? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi?»
John Nelson Darby
Marc 14.60 Et le souverain sacrificateur, se levant devant tous, interrogea Jésus, disant : Ne réponds-tu rien ? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi ?
Nouveau Testament Stapfer
Marc 14.60Alors le Grand-Prêtre se leva au milieu de l’assemblée et posa cette question à Jésus : « Ne réponds-tu rien à ce que ces gens-ci déposent contre toi ? »
Bible Annotée
Marc 14.60 Et le souverain sacrificateur s’étant levé au milieu du conseil, interrogea Jésus, disant : Ne réponds-tu rien ? Qu’est ce que ceux-ci déposent contre toi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 14.60 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 14.60Alors le grand prêtre, se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, en disant : Tu ne réponds rien à ce que ces hommes déposent contre toi ?
Bible Louis Claude Fillion
Marc 14.60Alors le grand prêtre, se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, en disant: Tu ne réponds rien à ce que ces hommes déposent contre Toi?
Louis Segond 1910
Marc 14.60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, et dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 14.60Alors le souverain sacrificateur se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus et lui dit : Ne réponds-tu rien à ce que ces hommes déposent contre toi ?
Auguste Crampon
Marc 14.60 Alors le grand prêtre se leva, et venant au milieu, il interrogea Jésus, disant : « Ne réponds-tu rien à ce que ces hommes déposent contre toi ?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 14.60Le grand-prêtre se leva au milieu de l’assemblée et interrogea Jésus : “Tu ne réponds rien ? Qu’est-ce que ce témoignage qu’ils formulent contre toi ?”
Bible de Jérusalem
Marc 14.60Se levant alors au milieu, le Grand Prêtre interrogea Jésus : "Tu ne réponds rien ? Qu’est-ce que ces gens attestent contre toi ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 14.60Et, se levant au milieu, le grand prêtre interrogea Jésus en disant : “Tu ne réponds rien ! Qu’est-ce que ces gens témoignent contre toi ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 14.60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de l’assemblée, interrogea Jésus, et dit : Ne réponds-tu rien ? Qu’est-ce que ces gens déposent contre toi ?
Bible André Chouraqui
Marc 14.60Le grand desservant se lève au milieu d’eux. Il interroge Iéshoua’ et dit : « Tu ne réponds rien ? Quels témoignages contre toi ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 14.60Le grand prêtre se lève, au milieu. Il interroge Jésus en disant : « Tu ne réponds pas ? Rien ? Qu’est-ce qu’ils témoignent à charge contre toi ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 14.60et alors il s’est levé le kôhen ha-gadôl au milieu [de l’assemblée] et il a interrogé ieschoua et il a dit tu ne réponds rien qu’est-ce que c’est que cette attestation qu’ils attestent contre toi
Bible des Peuples
Marc 14.60Alors le Grand Prêtre se lève au milieu du conseil et il interroge Jésus: "Tu ne réponds rien? Quelle est cette histoire dont ils t’accusent?”
Segond 21
Marc 14.60 Alors le grand-prêtre se leva au milieu de l’assemblée et interrogea Jésus en disant : « Ne réponds-tu rien ? Pourquoi ces gens témoignent-ils contre toi ? »
King James en Français
Marc 14.60 Alors le grand prêtre, se leva au milieu de tous, et interrogea Jésus, disant: Ne réponds-tu rien? Qu’est-ce qu’ils témoignent contre toi?
La Septante
Marc 14.60 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 14.60et exsurgens summus sacerdos in medium interrogavit Iesum dicens non respondes quicquam ad ea quae tibi obiciuntur ab his
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 14.60 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !