Marc 14.61 Mais Jésus demeurait dans le silence, et il ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea encore, et lui dit : Êtes-vous le Christ, le Fils du Dieu béni à jamais ?
David Martin
Marc 14.61 Mais il se tut, et ne répondit rien. Le souverain Sacrificateur l’interrogea encore, et lui dit : es-tu le Christ, le Fils du [Dieu] béni ?
Ostervald
Marc 14.61 Mais Jésus se tut et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea encore, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils de Celui qui est béni ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 14.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 14.61Mais Jésus se taisoit, et il ne répondit rien. Le Grand Prêtre l’interrogea de nouveau, et lui dit : Êtes-vous le Christ, Fils du Dieu béni ?
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 14.61Mais il gardait le silence et ne répondait rien. Le grand prêtre l’interrogeait derechef et lui dit : « Es-tu le Christ, le fils de Celui qui est béni ? »
Bible de Lausanne
Marc 14.61Mais il gardait le silence et il ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit :
Nouveau Testament Oltramare
Marc 14.61Mais Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit: «Es-tu le Messie, le Fils du Dieu béni?»
John Nelson Darby
Marc 14.61 Et il garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea encore, et lui dit : Toi, tu es le Christ, le Fils du Béni ?
Nouveau Testament Stapfer
Marc 14.61Jésus gardait le silence ; il ne répondit rien. Le Grand-Prêtre lui posa une seconde question ainsi conçue : « Es-tu le Christ, le Fils de Celui qui est béni ? »
Bible Annotée
Marc 14.61 Mais il gardait le silence ; et il ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogeait encore, et il lui dit : Es-tu le Christ, le Fils de Celui qui est béni ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 14.61 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 14.61Mais Jésus se taisait, et il ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ?
Bible Louis Claude Fillion
Marc 14.61Mais Jésus Se taisait, et Il ne répondit rien. Le grand prêtre L’interrogea de nouveau, et Lui dit: Es-Tu le Christ, le Fils du Dieu béni?
Louis Segond 1910
Marc 14.61 Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 14.61Mais Jésus garda le silence et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea encore, et lui dit : C’est toi qui es le Christ, le Fils du Dieu béni ?
Auguste Crampon
Marc 14.61 Mais Jésus garda le silence et ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea de nouveau et lui dit : « Es-tu le Christ, le Fils de celui qui est Béni ?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 14.61Mais il gardait le silence et ne répondit rien. Le grand-prêtre reprenait l’interrogatoire.
Bible de Jérusalem
Marc 14.61Mais lui se taisait et ne répondit rien. De nouveau le Grand Prêtre l’interrogeait, et il lui dit : "Tu es le Christ, le Fils du Béni" —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 14.61Lui se taisait, et il ne répondit rien. De nouveau le grand prêtre l’interrogeait, et il lui dit : “C’est toi, le Christ, le fils du Béni ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 14.61 Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l’interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Christ, le Fils du Dieu béni ?
Bible André Chouraqui
Marc 14.61Mais il se tait et ne répond rien. Le grand desservant l’interroge à nouveau. Il lui dit : « Toi, es-tu le Messie, le fils du Béni ?
Marc 14.61et lui il se taisait et il ne répondait rien et alors il a recommencé le kôhen ha-gadôl et il l’a interrogé et il lui a dit est-ce que c’est toi le maschiah celui qui a reçu l’onction le fils du [dieu] béni
Bible des Peuples
Marc 14.61Mais Jésus garde le silence et ne répond rien. De nouveau le Grand Prêtre l’interroge et lui dit: "Es-tu le Messie, le Fils du Béni?”
Segond 21
Marc 14.61 Mais Jésus gardait le silence et ne répondit rien. Le grand-prêtre l’interrogea de nouveau et lui dit : « Es-tu le Messie, le Fils du Dieu béni ? »
King James en Français
Marc 14.61 Mais il garda le silence et ne répondit rien. Le grand prêtre l’interrogea encore, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils du Béni?
La Septante
Marc 14.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 14.61ille autem tacebat et nihil respondit rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tu es Christus Filius Benedicti
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 14.61 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !