Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 14.14

Comparateur biblique pour Luc 14.14

Lemaistre de Sacy

Luc 14.14  et vous serez heureux de ce qu’ils n’auront pas le moyen de vous le rendre : car cela vous sera rendu en la résurrection des justes.

David Martin

Luc 14.14  Et tu seras bienheureux de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille ; car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes.

Ostervald

Luc 14.14  Et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent pas te le rendre ; car tu en recevras la récompense à la résurrection des justes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 14.14  Et vous serez heureux de ce qu’ils n’ont rien à vous rendre, car ce vous sera rendu dans la résurrection des justes :.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 14.14  et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent te rendre la pareille, car elle te sera rendue lors de la résurrection des justes. »

Bible de Lausanne

Luc 14.14  et tu seras bienheureux de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille, car la pareille te sera rendue au relèvement des justes.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 14.14  et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent te le rendre: cela te sera rendu à la résurrection des justes.»

John Nelson Darby

Luc 14.14  et tu seras bienheureux, car ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille : car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 14.14  Heureux seras-tu, parce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre ce festin ; et il te sera rendu à la résurrection des justes. »

Bible Annotée

Luc 14.14  et heureux seras-tu de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille ; car la pareille te sera rendue à la résurrection des justes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 14.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 14.14  et tu seras heureux de ce qu’ils n’ont pas le moyen de te le rendre, car cela te sera rendu à la résurrection des justes.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 14.14  et tu seras heureux de ce qu’ils n’ont pas le moyen de te le rendre, car cela te sera rendu à la résurrection des justes.

Louis Segond 1910

Luc 14.14  Et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent pas te rendre la pareille ; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 14.14  Tu seras heureux, parce qu’ils ne peuvent pas te le rendre ; et cela te sera rendu à la résurrection des justes.

Auguste Crampon

Luc 14.14  et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent te rendre la pareille, car cela te sera rendu à la résurrection des justes?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 14.14  Et tu seras heureux de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre, car cela te sera rendu à la résurrection des justes.”

Bible de Jérusalem

Luc 14.14  heureux seras-tu alors de ce qu’ils n’ont pas de quoi te le rendre ! Car cela te sera rendu lors de la résurrection des justes."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 14.14  et heureux seras-tu de ce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre ! Car cela te sera rendu lors de la résurrection des justes”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.14  Et tu seras heureux de ce qu’ils ne peuvent pas te rendre la pareille ; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.

Bible André Chouraqui

Luc 14.14  Oui, en marche seras-tu ! Oui, cela te sera rendu au relèvement des justes. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 14.14  Heureux seras-tu qu’ils n’aient pas de quoi te rendre en retour ! Car cela te sera rendu à la résurrection des justes. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 14.14  et heureux tu seras parce qu’ils n’ont pas de quoi te rendre car cela te sera rendu lors de la relevée des justes

Bible des Peuples

Luc 14.14  Heureux seras-tu s’ils n’ont pas les moyens de te le rendre, car on te le rendra lors de la résurrection des justes.”

Segond 21

Luc 14.14  et tu seras heureux, car ils ne peuvent pas te rendre la pareille. En effet, cela te sera rendu à la résurrection des justes. »

King James en Français

Luc 14.14  Et tu seras béni; car ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car tu seras récompensé à la résurrection des justes.

La Septante

Luc 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.14  et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 14.14  καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.