Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 14.4

Comparateur biblique pour Luc 14.4

Lemaistre de Sacy

Luc 14.4  Et ils demeurèrent dans le silence. Mais lui prenant cet homme par la main, le guérit, et le renvoya.

David Martin

Luc 14.4  Et ils ne dirent mot. Alors ayant pris [le malade], il le guérit, et le renvoya.

Ostervald

Luc 14.4  Et ils demeurèrent dans le silence. Alors, prenant le malade, il le guérit et le renvoya.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 14.4  Et ils se turent. Mais lui, prenant cet homme par la main, le guérit et le renvoya.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 14.4  Mais ils se turent ; et l’ayant pris à lui, il le guérit et le congédia ;

Bible de Lausanne

Luc 14.4  Mais ils gardèrent le silence. Et l’ayant pris à lui, il le guérit, et le renvoya.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 14.4  Ils gardèrent le silence. Alors Jésus saisissant l’hydropique, le guérit, et le renvoya.

John Nelson Darby

Luc 14.4  Et ils se turent. Et l’ayant pris, il le guérit, et le renvoya.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 14.4  Alors il toucha de la main l’hydropique, le guérit et le congédia.

Bible Annotée

Luc 14.4  Et ayant pris le malade, il le guérit, et le renvoya.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 14.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 14.4  Mais ils gardèrent le silence. Alors lui, prenant cet homme par la main, le guérit et le renvoya.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 14.4  Mais ils gardèrent le silence. Alors Lui, prenant cet homme par la main, le guérit et le renvoya.

Louis Segond 1910

Luc 14.4  Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 14.4  Et ils gardèrent le silence. Alors, prenant le malade, il le guérit et à le renvoya.

Auguste Crampon

Luc 14.4  Et ils gardèrent le silence. Lui, prenant cet homme par la main, le guérit et le renvoya.

Bible Pirot-Clamer

Luc 14.4  Mais ils gardèrent le silence. Jésus prit alors le malade par la main, le guérit et le congédia.

Bible de Jérusalem

Luc 14.4  Et eux se tinrent cois. Prenant alors le malade, il le guérit et le renvoya.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 14.4  Et eux se tinrent cois. Et, prenant le [malade], il le guérit et le renvoya.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.4  Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet homme, le guérit, et le renvoya.

Bible André Chouraqui

Luc 14.4  Ils observent le silence. Il le saisit, le rétablit et le renvoie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 14.4  Eux se tiennent tranquilles... Il le saisit, le rétablit et le renvoie.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 14.4  et alors eux ils sont restés muets et alors lui il l’a saisi et il l’a guéri et puis il l’a renvoyé

Bible des Peuples

Luc 14.4  Ils gardent le silence. Jésus prend donc soin de l’infirme, le guérit et le renvoie.

Segond 21

Luc 14.4  Ils gardèrent le silence. Alors Jésus toucha le malade, le guérit et le renvoya.

King James en Français

Luc 14.4  Et ils demeurèrent silencieux. Alors il prit le malade, et le guérit et le renvoya.

La Septante

Luc 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.4  at illi tacuerunt ipse vero adprehensum sanavit eum ac dimisit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 14.4  οἱ δὲ ἡσύχασαν. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.