Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 14.5

Comparateur biblique pour Luc 14.5

Lemaistre de Sacy

Luc 14.5  Puis s’adressant a eux, il leur dit : Qui est celui d’entre vous, qui voyant son âne ou son bœuf tombé dans un puits, ne l’en retire pas aussitôt le jour même du sabbat ?

David Martin

Luc 14.5  Puis s’adressant à eux, il leur dit : qui sera celui d’entre vous, qui ayant un âne ou un bœuf lequel vienne à tomber dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du Sabbat ?

Ostervald

Luc 14.5  Puis il leur dit : Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour de sabbat

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 14.5  Ensuite, il leur dit : Qui de vous, si son âne ou son beuf tombe en un puits, ne l’en retirera pas aussitôt le jour du sabbat ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 14.5  et il leur dit : « Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera aussitôt le jour du sabbat ? »

Bible de Lausanne

Luc 14.5  Et s’adressant à eux, il dit : Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt le jour du sabbat ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 14.5  Puis, prenant la parole, il dit: «Qui de vous, si son fils ou son boeuf vient à tomber dans un puits, ne l’en retire aussitôt, le jour du sabbat ?»

John Nelson Darby

Luc 14.5  Et répondant, il leur dit : Qui sera celui de vous, qui, ayant un âne ou un bœuf, lequel vienne à tomber dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du sabbat ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 14.5  Puis, s’adressant toujours à eux, il dit : « Lequel d’entre vous, si son fils ou son boeuf vient à tomber dans un puits, un jour de sabbat, ne l’en retire aussitôt ? »

Bible Annotée

Luc 14.5  Puis, répondant, il leur dit : Qui est celui d’entre vous qui, lorsque son fils ou son bœuf tombera dans un puits, ne l’en retirera aussitôt, le jour du sabbat ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 14.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 14.5  Puis, s’adressant à eux, il dit : Qui de vous, si son âne ou son boeuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 14.5  Puis, S’adressant à eux, Il dit: Qui de vous, si son âne ou son boeuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat?

Louis Segond 1910

Luc 14.5  Puis il leur dit : Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 14.5  Puis il leur dit : Lequel d’entre vous, si son fils ou même son bœuf vient à tomber dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du sabbat ?

Auguste Crampon

Luc 14.5  Puis, s’adressant à eux, il dit : « Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du sabbat ?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 14.5  Puis il leur dit : “Qui d’entre vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits ne l’en retire pas aussitôt, un jour de sabbat ?”

Bible de Jérusalem

Luc 14.5  Puis il leur dit : "Lequel d’entre vous, si son fils ou son bœuf vient à tomber dans un puits, ne l’en tirera aussitôt, le jour du sabbat ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 14.5  Et il leur dit : “Qui de vous, si son fils ou son boeuf vient à tomber dans un puits, ne l’en retirera aussitôt le jour du sabbat ?” Lc 14, 6 Et ils ne parvinrent pas à répliquer à cela.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.5  Puis il leur dit : Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?

Bible André Chouraqui

Luc 14.5  À eux il dit : « Lequel d’entre vous, si son fils ou son bœuf tombait dans une fosse, ne l’en remonterait vite, un jour de shabat ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 14.5  À eux, il dit : « Qui de vous si son fils, ou son bœuf, tombe dans un puits, ne l’en retirera aussitôt, un jour de sabbat ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 14.5  et en s’adressant à eux il a dit qui est-il donc celui d’entre vous dont l’âne ou le bœuf est tombé dans un puits et qui ne se hâte pas de le faire remonter même le jour du schabbat

Bible des Peuples

Luc 14.5  Puis il leur dit: "Si votre fils ou votre bœuf tombe dans un puits un jour de sabbat, lequel d’entre vous ne l’en retirera pas aussitôt?”

Segond 21

Luc 14.5  Puis il leur dit : « Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire pas aussitôt, même le jour du sabbat ? »

King James en Français

Luc 14.5  Et il leur répondit, disant: Lequel de vous ayant un âne ou un bœuf qui tombe dans un puits, et ne veuille pas immédiatement l’en retirer un jour de sabbat?

La Septante

Luc 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.5  et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 14.5  ⸀καὶ πρὸς αὐτοὺς εἶπεν· Τίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ ⸀πεσεῖται, καὶ οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ⸀ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.