Jean 14.2 Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n’était, je vous l’aurais dit : car je m’en vais vous préparer le lieu ;
David Martin
Jean 14.2 Il y a plusieurs demeures dans la Maison de mon Père ; s’il était autrement, je vous l’eusse dit ; je vais vous préparer le lieu.
Ostervald
Jean 14.2 Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père ; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 14.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 14.2Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père". Sinon, je vous l’aurois dit, car je vais vous préparer un lieu.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 14.2Dans la maison de mon Père il y a plusieurs demeures ; sinon, vous dirais-je que je vais vous préparer une place ?
Bible de Lausanne
Jean 14.2Dans la maison de mon Père il y a beaucoup de demeures ; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit ; je vais vous préparer une place ;
Nouveau Testament Oltramare
Jean 14.2Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit: je vais vous y préparer une place.
John Nelson Darby
Jean 14.2 Dans la maison de mon Père, il y a plusieurs demeures ; s’il en était autrement, je vous l’eusse dit, car je vais vous préparer une place.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 14.2il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père, sinon je vous l’aurais dit ; je vais vous préparer une place ;
Bible Annotée
Jean 14.2 Dans la maison de mon Père, il y a plusieurs demeures ; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit ; car je vais vous préparer une place.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 14.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 14.2Dans la maison de mon Père, il y a de nombreuses demeures. Si cela n’était pas, je vous l’aurais dit ; car je vais vous préparer une place (un lieu).
Bible Louis Claude Fillion
Jean 14.2Dans la maison de Mon Pére, il y a de nombreuses demeures. Si cela n’était pas, Je vous l’aurais dit; car Je vais vous préparer une place.
Louis Segond 1910
Jean 14.2 Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n’était pas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 14.2Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père ; si cela n’était pas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Auguste Crampon
Jean 14.2 Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père ; s’il en était autrement, je vous l’aurais dit, car je vais vous y préparer une place.
Bible Pirot-Clamer
Jean 14.2Dans la maison de mon Père, il y a beaucoup de demeures. S’il n’en était pas ainsi, je vous l’aurais dit, car je vais vous préparer une place.
Bible de Jérusalem
Jean 14.2Dans la maison de mon Père, il y a de nombreuses demeures ; sinon, je vous l’aurais dit ; je vais vous préparer une place.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 14.2Dans la maison de mon Père, il y a de nombreuses demeures ; sinon, vous aurais-je dit que je vais vous préparer une place ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 14.2 Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n’était pas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Bible André Chouraqui
Jean 14.2Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon père. Autrement je vous l’aurais dit, parce que je vais préparer une place pour vous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 14.2Dans la maison de mon Père, il y a beaucoup de demeures. Sinon vous aurais-je dit : Je vais vous préparer un lieu ?
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 14.2dans la maison de mon père il y a de nombreuses demeures s’il n’en était pas ainsi est-ce que je vous aurais dit voici que moi je m’en vais pour préparer une place pour vous
Bible des Peuples
Jean 14.2Dans la maison de mon Père il y a beaucoup de demeures. Sinon, je ne vous aurais pas dit que je m’en vais pour vous préparer une place.
Segond 21
Jean 14.2 Il y a beaucoup de demeures dans la maison de mon Père. Si ce n’était pas le cas, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
King James en Français
Jean 14.2 Dans la maison de mon Père il y a beaucoup de demeures; si cela n’était pas ainsi, je vous l’aurais dit. Je vais vous préparer une place.
La Septante
Jean 14.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 14.2in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 14.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !