Actes 14.5 Mais comme les gentils et les Juifs, avec leurs principaux chefs, allaient se jeter sur eux pour les outrager et les lapider,
David Martin
Actes 14.5 Et comme il se fut fait une émeute tant des Gentils que des Juifs, et de leurs Gouverneurs, pour insulter les Apôtres, et pour les lapider,
Ostervald
Actes 14.5 Et comme il se fit une émeute des Gentils et des Juifs, avec leurs principaux chefs, pour outrager les apôtres et pour les lapider,
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 14.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 14.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 14.5Mais, s’étant aperçus que les Gentils et les Juifs avec leurs chefs étaient prêts à les outrager et à les lapider,
Bible de Lausanne
Actes 14.5Et comme il se fit un soulèvement des [gens des] nations et des Juifs avec leurs magistrats, pour les outrager et les lapider,
Nouveau Testament Oltramare
Actes 14.5Mais, dès que l’animosité des Gentils et des Juifs, ainsi que de leurs chefs, alla jusqu’à les insulter et à leur jeter des pierres,
John Nelson Darby
Actes 14.5 Et ceux des nations et les Juifs avec leurs chefs s’étant soulevés pour les outrager et pour les lapider,
Nouveau Testament Stapfer
Actes 14.5et comme les Juifs et les païens, d’accord avec les autorités, parlaient de les maltraiter et de les lapider,
Bible Annotée
Actes 14.5 Et comme les païens et les Juifs, avec leurs magistrats, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 14.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 14.5Mais comme il se fit un soulèvement des gentils et des Juifs, avec leurs chefs, pour les accabler d’outrages et les lapider
Bible Louis Claude Fillion
Actes 14.5Mais comme il se fit un soulèvement des gentils et des Juifs, avec leurs chefs, pour les accabler d’outrages et les lapider,
Louis Segond 1910
Actes 14.5 Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 14.5Et comme les Païens et les Juifs, avec leurs chefs, se soulevaient pour les maltraiter et les lapider,
Auguste Crampon
Actes 14.5 Mais comme les Gentils et les Juifs, avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Bible Pirot-Clamer
Actes 14.5Les Gentils et les Juifs avec leurs chefs formèrent le projet de les maltraiter et de les lapider ;
Bible de Jérusalem
Actes 14.5Chez les païens et les Juifs, leurs chefs en tête, on se préparait à les maltraiter et à les lapider.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 14.5Et comme ceux des nations et les Juifs, avec leurs chefs, s’élançaient pour les outrager et les lapider,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 14.5 Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,
Bible André Chouraqui
Actes 14.5Alors c’est un assaut des goîm et des Iehoudîm avec leurs chefs, pour leur faire violence et les lapider ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 14.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 14.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 14.5Il y eut un complot de païens et de Juifs, où participaient leurs chefs, pour les maltraiter et les tuer à coups de pierres.
Segond 21
Actes 14.5 Alors que les non-Juifs et les Juifs, avec leurs chefs, se préparaient à les maltraiter et à les lapider,
King James en Français
Actes 14.5 Et quand il y eut une attaque faite par les Gentils et aussi par les Juifs avec leurs dirigeants, pour insulter les apôtres et pour les lapider,
La Septante
Actes 14.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 14.5cum autem factus esset impetus gentilium et Iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 14.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !