Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 14.3

Comparateur biblique pour Romains 14.3

Lemaistre de Sacy

Romains 14.3  Que celui qui mange de tout, ne méprise point celui qui n’ose manger de tout  ; et que celui qui ne mange pas de tout, ne condamne point celui qui mange de tout, puisque Dieu l’a pris à son service.

David Martin

Romains 14.3  Que celui qui mange [de toutes choses], ne méprise pas celui qui n’en mange point ; et que celui qui n’en mange point, ne juge point celui qui en mange : car Dieu l’a pris à soi.

Ostervald

Romains 14.3  Que celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout ; et que celui qui ne mange pas de tout, ne condamne pas celui qui mange de tout ; car Dieu l’a reçu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 14.3  Que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; mais que celui qui ne mange pas ne condamne pas celui qui mange, car Dieu l’a pris à Son service.

Bible de Lausanne

Romains 14.3  que celui qui mange, ne méprise point celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange pas, ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a reçu.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 14.3  Que celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout; et que celui qui ne mange pas de tout, ne juge pas celui qui mange de tout, puisque Dieu l’a accueilli.

John Nelson Darby

Romains 14.3  que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange, car Dieu l’a reçu.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 14.3  Eh bien, celui qui mange de tout ne doit pas mépriser celui qui ne mange pas de tout, et celui qui ne mange pas de tout juger celui qui mange de tout, car Dieu l’a aussi accueilli.

Bible Annotée

Romains 14.3  Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas ; mais aussi que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 14.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 14.3  Que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange : car Dieu l’a pris à son service.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 14.3  Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas; et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange: car Dieu l’a pris à Son service.

Louis Segond 1910

Romains 14.3  Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 14.3  Que celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout. Et que celui qui ne mange pas, ne juge pas celui qui mange ; car Dieu lui a aussi fait accueil.

Auguste Crampon

Romains 14.3  Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli parmi les siens.

Bible Pirot-Clamer

Romains 14.3  Que celui qui mange de tout ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout ; et que celui qui ne mange pas de tout ne juge pas celui qui mange de tout, car Dieu se l’est attaché.

Bible de Jérusalem

Romains 14.3  que celui qui mange ne méprise pas l’abstinent et que l’abstinent ne juge pas celui qui mange ; Dieu l’a bien accueilli.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 14.3  Que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange ; car Dieu l’a accueilli.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 14.3  Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli.

Bible André Chouraqui

Romains 14.3  Qui mange ne méprisera pas qui ne mange pas. Et qui ne mange pas ne jugera pas qui mange : oui, Elohîms l’a accueilli.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 14.3  Celui qui mange ne doit pas mépriser l’autre, et celui qui ne mange pas ne doit pas le critiquer: le Seigneur l’a accepté comme il est.

Segond 21

Romains 14.3  Que celui qui mange de tout ne méprise pas celui qui ne le fait pas, et que celui qui ne mange pas de tout ne juge pas celui qui le fait, car Dieu l’a accueilli.

King James en Français

Romains 14.3  Que celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout; et que celui qui ne mange pas de tout, ne juge pas celui qui mange de tout; car Dieu l’a reçu.

La Septante

Romains 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 14.3  is qui manducat non manducantem non spernat et qui non manducat manducantem non iudicet Deus enim illum adsumpsit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 14.3  ὁ ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, ⸂ὁ δὲ⸃ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.