Romains 14.3 Que celui qui mange de tout, ne méprise point celui qui n’ose manger de tout ; et que celui qui ne mange pas de tout, ne condamne point celui qui mange de tout, puisque Dieu l’a pris à son service.
David Martin
Romains 14.3 Que celui qui mange [de toutes choses], ne méprise pas celui qui n’en mange point ; et que celui qui n’en mange point, ne juge point celui qui en mange : car Dieu l’a pris à soi.
Ostervald
Romains 14.3 Que celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout ; et que celui qui ne mange pas de tout, ne condamne pas celui qui mange de tout ; car Dieu l’a reçu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 14.3Que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; mais que celui qui ne mange pas ne condamne pas celui qui mange, car Dieu l’a pris à Son service.
Bible de Lausanne
Romains 14.3que celui qui mange, ne méprise point celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange pas, ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a reçu.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 14.3Que celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout; et que celui qui ne mange pas de tout, ne juge pas celui qui mange de tout, puisque Dieu l’a accueilli.
John Nelson Darby
Romains 14.3 que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange, car Dieu l’a reçu.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 14.3Eh bien, celui qui mange de tout ne doit pas mépriser celui qui ne mange pas de tout, et celui qui ne mange pas de tout juger celui qui mange de tout, car Dieu l’a aussi accueilli.
Bible Annotée
Romains 14.3 Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas ; mais aussi que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 14.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 14.3Que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange : car Dieu l’a pris à son service.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 14.3Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas; et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange: car Dieu l’a pris à Son service.
Louis Segond 1910
Romains 14.3 Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 14.3Que celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout. Et que celui qui ne mange pas, ne juge pas celui qui mange ; car Dieu lui a aussi fait accueil.
Auguste Crampon
Romains 14.3 Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli parmi les siens.
Bible Pirot-Clamer
Romains 14.3Que celui qui mange de tout ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout ; et que celui qui ne mange pas de tout ne juge pas celui qui mange de tout, car Dieu se l’est attaché.
Bible de Jérusalem
Romains 14.3que celui qui mange ne méprise pas l’abstinent et que l’abstinent ne juge pas celui qui mange ; Dieu l’a bien accueilli.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 14.3Que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange ; car Dieu l’a accueilli.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 14.3 Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli.
Bible André Chouraqui
Romains 14.3Qui mange ne méprisera pas qui ne mange pas. Et qui ne mange pas ne jugera pas qui mange : oui, Elohîms l’a accueilli.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 14.3Celui qui mange ne doit pas mépriser l’autre, et celui qui ne mange pas ne doit pas le critiquer: le Seigneur l’a accepté comme il est.
Segond 21
Romains 14.3 Que celui qui mange de tout ne méprise pas celui qui ne le fait pas, et que celui qui ne mange pas de tout ne juge pas celui qui le fait, car Dieu l’a accueilli.
King James en Français
Romains 14.3 Que celui qui mange de tout, ne méprise pas celui qui ne mange pas de tout; et que celui qui ne mange pas de tout, ne juge pas celui qui mange de tout; car Dieu l’a reçu.
La Septante
Romains 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 14.3is qui manducat non manducantem non spernat et qui non manducat manducantem non iudicet Deus enim illum adsumpsit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !