Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 14.21
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.21
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 14.21 Il est dit dans l’Écriture : Je parlerai à ce peuple en des langues étrangères et inconnues ; et après cela même, ils ne m’entendront point, dit le Seigneur.
David Martin
1 Corinthiens 14.21 Il est écrit dans la Loi : je parlerai à ce peuple par des gens d’une autre Langue, et par des lèvres étrangères ; et ainsi ils ne m’entendront point, dit le Seigneur.
Ostervald
1 Corinthiens 14.21 Il est écrit dans la loi : Je parlerai à ce peuple par des gens d’une autre langue, et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m’écouteront point, dit le Seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 14.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 14.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la loi : « C’est avec des gens d’une autre langue et avec les lèvres d’autres nations que Je parlerai à ce peuple, et même sous cette forme ils ne M’écouteront pas, dit le Seigneur . »
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la loi : « C’est par des hommes d’une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et ils ne m’écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur. »
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la Loi: «C’est par des gens de langue étrangère et avec lèvres d’étrangers que je parlerai à ce peuple; et, même de cette manière, ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur; »
John Nelson Darby
1 Corinthiens 14.21 Il est écrit dans la loi : « C’est en d’autres langues et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple ; et même ainsi, ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur ».
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la Loi : « C’est dans d’autres langues, C’est par la bouche d’étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et, même ainsi, ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur !. »
Bible Annotée
1 Corinthiens 14.21 Il est écrit dans la loi : Je parlerai à ce peuple par des gens d’une autre langue, et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m’écouteront point, dit le Seigneur.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 14.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la loi : Je parlerai à ce peuple en d’autres langues et avec des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m’écouteront (même) pas, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple en d’autres langues et avec des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne M’écouteront pas, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 14.21 Il est écrit dans la loi : C’est par des hommes d’une autre langue Et par des lèvres d’étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m’écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la loi : « C’est par des hommes parlant une langue étrangère, c’est par la bouche d’étrangers, que je m’adresserai à ce peuple ; et même alors, ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur. »
Auguste Crampon
1 Corinthiens 14.21 Il est écrit dans la Loi : « C’est par des hommes d’une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur?»
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la loi : C’est par d’autres langues et par d’autres lèvres que je parlerai à ce peuple, et même ainsi, ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la Loi : C’est par des hommes d’une autre langue et par des lèvres d’étrangers que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la Loi : C’est par des hommes d’une autre langue et par des lèvres d’étrangers que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 14.21 Il est écrit dans la loi : C’est par des hommes d’une autre langue Et par des lèvres d’étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m’écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 14.21Il est écrit dans la tora : « C’est par d’autres langues et par des lèvres d’étrangers que je parlerai à ce peuple ; mais, même ainsi, ils ne m’écouteront pas », dit IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 14.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 14.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 14.21Dans la Loi il est écrit: Je me servirai de gens d’autres langues et je parlerai à ce peuple par ces bouches étrangères. Mais même ainsi ils ne m’entendront pas - parole du Seigneur.
Segond 21
1 Corinthiens 14.21 Il est écrit dans la loi : C’est par des hommes d’une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et même ainsi, ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur.
King James en Français
1 Corinthiens 14.21 Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des hommes d’autres langues, et par des lèvres étrangères, et malgré cela ils ne m’écouteront pas, dit le SEIGNEUR.
La Septante
1 Corinthiens 14.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 14.21in lege scriptum est quoniam in aliis linguis et labiis aliis loquar populo huic et nec sic exaudient me dicit Dominus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 14.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !