Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.24

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.24

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’un infidèle, ou un homme qui ne sait que sa langue, entre dans votre assemblée, tous le convainquent, tous le jugent.

David Martin

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre quelque infidèle, ou quelqu’un du commun, il est convaincu par tous, et il est jugé de tous.

Ostervald

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre un incrédule, ou un ignorant, il est convaincu par tous, il est jugé par tous ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.24  Au contraire, si tous prophétisent, et qu’il survienne quelque incrédule ou un simple fidèle, il est censuré par tous, il est jugé par tous,

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre quelque incrédule ou quelque homme du commun, il est convaincu par tous, il est jugé par tous ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.24  Si tous, au contraire, prophétisent, et qu’il entre quelque homme qui ne croit pas ou quelque homme du peuple: il est confondu par tous, jugé par tous;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre quelque incrédule ou quelque homme simple, il est convaincu par tous, et il est jugé par tous :

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.24  Si, au contraire, tous prononcent des prophéties, l’incrédule ou le simple curieux qui entre se voit repris par tous, jugé par tous ;

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre quelque infidèle, ou quelqu’un du commun peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre un infidèle ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre un infidèle ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre un incrédule ou un simple auditeur, il est convaincu par tous, jugé par tous.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il survienne un infidèle ou un homme non initié, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent et qu’il entre un incroyant ou un non-initié, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent et qu’il entre un infidèle ou un non-initié, le voilà repris par tous, jugé par tous ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent et qu’il entre un non-croyant ou un non-initié, le voilà repris par tous, jugé par tous,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre un non-croyant ou un simple auditeur, il est convaincu par tous, il est jugé par tous,

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.24  Mais s’ils sont tous inspirés, et qu’entre un non-adhérent ou un non-initié, il sera réfuté par tous, examiné par tous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.24  Mais supposez que vous êtes tous en train de prophétiser, et voilà qu’arrive un débutant ou un incroyant. Tous aussitôt l’interpellent et lui disent ses vérités,

Segond 21

1 Corinthiens 14.24  En revanche, si tous prophétisent et qu’un non-croyant ou un simple auditeur entre, il est convaincu de péché par tous, il est jugé par tous ;

King James en Français

1 Corinthiens 14.24  Mais si tous prophétisent, et qu’il entre un qui ne croit pas ou un sans instruction, il est convaincu par tous, il est jugé par tous;

La Septante

1 Corinthiens 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.24  si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.24  ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἢ ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.