Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.37

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.37

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des ordonnances du Seigneur.

David Martin

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être Prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.

Ostervald

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète, ou inspiré, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un s’imagine être prophète ou être en possession des dons spirituels, qu’il sache que ce que je vous écris est un commandement du seigneur ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un pense être prophète ou homme ayant l’Esprit, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur ; et si quelqu’un ignore, qu’il ignore.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète ou un homme spirituel, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est bien du Seigneur;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un pense être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont le commandement du Seigneur.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être un prophète ou un homme inspiré, il doit reconnaître que ce que je vous écris là est un commandement du Seigneur. Si quelqu’un veut l’ignorer, qu’il l’ignore !

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un pense être prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont un commandement du Seigneur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.37  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète ou inspiré, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un pense être prophète ou inspiré, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète ou riche en dons spirituels, qu’il reconnaisse que ces choses que je vous ai écrites sont des commandements du Seigneur.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un pense être prophète ou inspiré, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur ;

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète ou inspiré par l’Esprit, qu’il reconnaisse en ce que je vous écris un commandement du Seigneur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un pense être prophète ou inspiré par l’Esprit, qu’il reconnaisse en ce que je vous écris un commandement du Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète ou spirituel, qu’il reconnaisse que ce que je vous écris est un commandement du Seigneur.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit qu’il est inspiré ou mû par le souffle, il pénétrera que ce que je vous écris est un ordre de l’Adôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.37  Ceux d’entre vous qui passent pour prophètes ou spirituels reconnaîtront que ce que je vous écris est un ordre du Seigneur.

Segond 21

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être prophète ou dirigé par l’Esprit, qu’il reconnaisse dans ce que je vous écris un commandement du Seigneur.

King James en Français

1 Corinthiens 14.37  Si quelqu’un croit être un prophète, ou spirituel, qu’il reconnaisse que les choses que je vous écris sont des commandements du SEIGNEUR.

La Septante

1 Corinthiens 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.37  si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.37  Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι ἢ πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω ἃ γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ⸀ἐστὶν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.