Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 14.10

Comparateur biblique pour Deutéronome 14.10

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 14.10  Vous ne mangerez point de ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écaillés, parce qu’ils sont impurs.

David Martin

Deutéronome 14.10  Mais vous ne mangerez point de ce qui n’a ni nageoires ni écailles ; cela vous sera souillé.

Ostervald

Deutéronome 14.10  Mais tout ce qui n’a point de nageoires ni d’écailles, vous ne le mangerez point ; cela vous sera souillé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 14.10  Mais de tout ce qui n’a pas de nageoires et d’écailles vous ne mangerez pas ; c’est impur pour vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 14.10  mais vous vous abstiendrez de tout ce qui n’a pas nageoires et écailles : tenez-le pour immonde.

Bible de Lausanne

Deutéronome 14.10  et tout ce qui n’a pas nageoire et écaille, vous n’en mangerez point : cela vous sera souillé.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 14.10  et vous ne mangerez pas ce qui n’a point de nageoires et d’écailles ; cela vous est impur.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 14.10  et tout ce qui n’a pas nageoires et écailles, vous ne le mangerez pas : c’est souillé pour vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 14.10  mais tout ce qui est privé de nageoires et d’écailles, vous n’en mangerez point : c’est impur pour vous.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 14.10  Vous ne mangerez point de ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles, parce qu’ils sont impurs.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 14.10  Vous ne mangerez point de ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles, parce qu’ils sont impurs.

Louis Segond 1910

Deutéronome 14.10  Mais vous ne mangerez d’aucun de ceux qui n’ont pas des nageoires et des écailles : vous les regarderez comme impurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 14.10  mais tout ce qui n’a pas nageoires et écailles, vous ne le mangerez pas : ce sera impur pour vous.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 14.10  de tout ce qui a nageoires et écailles vous pourrez manger, mais tout ce qui n’a ni nageoires ni écailles vous ne mangerez pas, c’est impur pour vous.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 14.10  Mais vous ne mangerez point de ce qui n’a pas nageoires et écailles : vous le tiendrez pour impur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 14.10  Mais vous ne mangerez d’aucun de ceux qui n’ont pas de nageoires et d’écailles : vous les regarderez comme impurs.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 14.10  Tout ce qui n’a pas nageoire et écaille, vous ne le mangerez pas : c’est contaminé pour vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 14.10  Mais vous ne mangerez pas de ceux qui n’ont ni nageoires ni écailles: ils seront impurs à vos yeux.

Segond 21

Deutéronome 14.10  En revanche, vous ne mangerez d’aucun de ceux qui sont dépourvus de nageoires et d’écailles ; vous les considérerez comme impurs.

King James en Français

Deutéronome 14.10  Mais tout ce qui n’a pas de nageoires ni d’écailles, vous ne le mangerez pas; cela vous est souillé.

La Septante

Deutéronome 14.10  καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες οὐ φάγεσθε ἀκάθαρτα ὑμῖν ἐστιν.

La Vulgate

Deutéronome 14.10  quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 14.10  וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר אֵֽין־לֹ֛ו סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

Deutéronome 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.