Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 14.15

Comparateur biblique pour Josué 14.15

Lemaistre de Sacy

Josué 14.15  Hébron s’appelait auparavant Cariath-Arbé. Et il y avait eu en ce lieu-là un grand homme, célèbre parmi les géants mêmes. Toutes les guerres cessèrent pour lors dans la terre de Chanaan.

David Martin

Josué 14.15  Or le nom d’Hébron était auparavant Kirjath-Arbah, et [Arbah] avait été un fort grand homme entre les Hanakins. Et le pays fut tranquille sans avoir guerre.

Ostervald

Josué 14.15  Or le nom d’Hébron était autrefois Kirjath-Arba (cité d’Arba) ; Arba avait été un grand homme parmi les Anakim. Et le pays fut tranquille, et sans guerre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 14.15  Le nom de ‘Hebrone fut auparavant ville d’Arba ; homme qui fut grand parmi les Anakime] ; et le pays se reposait de la guerre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 14.15  Or Hébron portait autrefois le nom de Kiriath-d’Arba ; celui-ci était l’homme le plus grand parmi les Anakites, et le pays se reposa des troubles de la guerre.

Bible de Lausanne

Josué 14.15  Le nom de Hébron était auparavant Kiriath-Arba (cité d’Arba) : Arba{Héb. celui-ci.} était l’homme grand des Anakites. Et la terre fut tranquille, sans guerre.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 14.15  Or le nom de Hébron était auparavant Kiriath-Arba ; Arba était le grand homme parmi les Anakim. Et le pays se reposa de la guerre.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 14.15  Et autrefois Hébron avait pour nom Kirjath-Arba (Arba était l’homme le plus grand parmi les Anakim), et la guerre cessa dans le pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 14.15  Or, le nom primitif de Hébron était : la Cité d’Arba, qui était le plus grand des Anakéens. Et le pays, délivré de la guerre, demeura tranquille.

Glaire et Vigouroux

Josué 14.15  Hébron s’appelait auparavant Cariatharbé. Et il y avait en ce lieu-là un grand homme célèbre parmi les Géants (Enacim) mêmes. Toutes les guerres cessèrent alors dans le pays de Chanaan.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 14.15  Hébron s’appelait auparavant Cariath-Arbé. Et il y avait en ce lieu-là un grand homme célèbre parmi les Géants mêmes. Toutes les guerres cessèrent alors dans le pays de Chanaan.

Louis Segond 1910

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Kirjath Arba : Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en repos et sans guerre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Cariath-Arbé ; Arbé était l’homme le plus grand parmi les Enacim.
Et le pays se reposa de la guerre.

Bible Pirot-Clamer

Josué 14.15  Le nom d’Hébron auparavant était : Cariath-Arbé : ce fut l’homme le plus grand chez les Enacim. Puis le pays se reposa de la guerre.

Bible de Jérusalem

Josué 14.15  Autrefois le nom d’Hébron était Qiryat-Arba. Arba était l’homme le plus grand des Anaqim. Et le pays se reposa de la guerre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Kirjath-Arba : Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en repos et sans guerre.

Bible André Chouraqui

Josué 14.15  Le nom de Hébrôn était auparavant Qiriat Arba’, lui, le grand homme parmi les Géants. Et la terre se calme de la guerre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Kiryat-Arba (cet Arba était en effet le grand homme des Anakim); et avec cela le pays se reposa de la guerre.

Segond 21

Josué 14.15  Hébron s’appelait autrefois Kirjath-Arba. Arba avait été l’homme le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut dès lors en paix, sans guerre.

King James en Français

Josué 14.15  Or le nom d’Hébron était autrefois Kirjath-Arba, car Arba avait été un grand homme parmi les Anakim. Et le pays fut tranquille, et sans guerre.

La Septante

Josué 14.15  τὸ δὲ ὄνομα τῆς Χεβρων ἦν τὸ πρότερον πόλις Αρβοκ μητρόπολις τῶν Ενακιμ αὕτη καὶ ἡ γῆ ἐκόπασεν τοῦ πολέμου.

La Vulgate

Josué 14.15  nomen Hebron antea vocabatur Cariatharbe Adam maximus ibi inter Enacim situs est et terra cessavit a proeliis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 14.15  וְשֵׁ֨ם חֶבְרֹ֤ון לְפָנִים֙ קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע הָאָדָ֧ם הַגָּדֹ֛ול בָּעֲנָקִ֖ים ה֑וּא וְהָאָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִמִּלְחָמָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Josué 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.