Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 14.4

Comparateur biblique pour Josué 14.4

Lemaistre de Sacy

Josué 14.4  Mais les enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm, divisés en deux tribus, succédèrent en leurs places ; et les Lévites n’eurent point d’autre part dans la terre de Chanaan, que des villes pour y habiter, avec leurs faubourgs, pour nourrir leurs bêtes et leurs troupeaux.

David Martin

Josué 14.4  Parce que les enfants de Joseph, [savoir], Manassé et Ephraïm, faisaient deux Tribus ; et on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, excepté les villes pour y habiter avec leurs fauxbourgs pour leurs troupeaux, et pour [le reste de] leur bien.

Ostervald

Josué 14.4  Car les enfants de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Éphraïm, et l’on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, mais seulement des villes pour y habiter, avec leurs banlieues, pour leurs troupeaux et pour leurs biens.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 14.4  Car les enfants de Joseph formaient deux tribus, Menasché et Ephraïme ; ils ne donnèrent pas de part aux Lévites dans le pays, si ce n’est des villes pour demeurer avec leurs pâturages pour leurs troupeaux et leurs possessions.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 14.4  Car aussi les fils de Joseph formaient deux Tribus, Manassé et Ephraïm, et on ne donna aux Lévites de portion dans le pays que des villes pour y loger, et leurs banlieues pour recevoir leurs troupeaux et leurs biens.

Bible de Lausanne

Josué 14.4  Car les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Éphraïm ; et on ne donna point de part aux Lévites dans la terre, si ce n’est des villes pour habitation, avec leurs banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 14.4  Car les fils de Joseph étaient deux tribus : Manassé et Éphraïm ; et on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, excepté les villes d’habitation, et leurs banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 14.4  parce que les fils de Joseph, Manassé et Éphraïm, formaient deux tribus, et on ne donna point de portion aux Lévites dans le pays, si ce n’est des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour leurs troupeaux et leurs biens.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 14.4  d’autant que les fils de Joseph formèrent deux tribus, Manassé et Ephraïm ; on ne donna donc point de part aux Lévites dans le pays, si ce n’est certaines villes pour y demeurer, avec les banlieues pour leurs bestiaux et autres biens qu’ils possédaient.

Glaire et Vigouroux

Josué 14.4  Mais les enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm, divisés en deux tribus, succédèrent en leur place ; et les Lévites n’eurent point d’autre part dans la terre de Chanaan, que des villes pour y habiter, avec leurs faubourgs pour nourrir leurs bêtes et leurs troupeaux.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 14.4  Mais les enfants de Joseph, Manassé et Ephraïm, divisés en deux tribus, succédèrent en leur place; et les Lévites n’eurent point d’autre part dans la terre de Chanaan, que des villes pour y habiter, avec leurs faubourgs pour nourrir leurs bêtes et leurs troupeaux.

Louis Segond 1910

Josué 14.4  Les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Éphraïm ; et l’on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, si ce n’est des villes pour habitation, et les banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 14.4  Car les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Ephraïm ; et l’on ne donna pas aux Lévites de part dans le pays, si ce n’est des villes pour habitation et leurs banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens.

Bible Pirot-Clamer

Josué 14.4  les Fils de Joseph constituaient deux tribus : Manassé et Ephraïm. Et on ne donna pas de territoire aux Lévites dans le pays sauf des villes pour y habiter, ainsi que les pâturages qui en dépendent pour leur bétail.

Bible de Jérusalem

Josué 14.4  Car les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Éphraïm, et l’on ne donna dans le pays aucune part aux Lévites, si ce n’est des villes pour y habiter, avec les pâturages attenants pour leurs bestiaux et leurs biens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 14.4  Les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Éphraïm ; et l’on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, si ce n’est des villes pour habitation, et les banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens.

Bible André Chouraqui

Josué 14.4  Oui, les Benéi Iosseph étaient deux branches : Menashè et Èphraîm. Ils ne donnent pas de part aux Lévi, sur terre, mais seulement des villes pour habiter, et leurs terroirs pour leurs cheptels et pour leurs acquisitions.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 14.4  mais par ailleurs les fils de Joseph formaient deux tribus: Manassé et Éphraïm. Les Lévites ne reçurent rien d’autre que les villes où ils habitaient, avec les terres qui les entouraient, pour leurs troupeaux et leurs biens.

Segond 21

Josué 14.4  Les fils de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Ephraïm, et l’on ne donna pas de part aux Lévites dans le pays, si ce n’est des villes d’habitation avec leurs environs pour leurs troupeaux et leurs biens.

King James en Français

Josué 14.4  Car les enfants de Joseph formaient deux tribus, Manasséh et Éphraïm, et l’on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, mais seulement des villes pour y habiter, avec leurs banlieues, pour leurs troupeaux et pour leurs biens.

La Septante

Josué 14.4  ὅτι ἦσαν οἱ υἱοὶ Ιωσηφ δύο φυλαί Μανασση καὶ Εφραιμ καὶ οὐκ ἐδόθη μερὶς ἐν τῇ γῇ τοῖς Λευίταις ἀλλ’ ἢ πόλεις κατοικεῖν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῶν τοῖς κτήνεσιν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν.

La Vulgate

Josué 14.4  sed in eorum successerant locum filii Ioseph in duas divisi tribus Manasse et Ephraim nec acceperunt Levitae aliam in terra partem nisi urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta et pecora sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 14.4  כִּֽי־הָי֧וּ בְנֵֽי־יֹוסֵ֛ף שְׁנֵ֥י מַטֹּ֖ות מְנַשֶּׁ֣ה וְאֶפְרָ֑יִם וְלֹֽא־נָתְנוּ֩ חֵ֨לֶק לַלְוִיִּ֜ם בָּאָ֗רֶץ כִּ֤י אִם־עָרִים֙ לָשֶׁ֔בֶת וּמִ֨גְרְשֵׁיהֶ֔ם לְמִקְנֵיהֶ֖ם וּלְקִנְיָנָֽם׃

SBL Greek New Testament

Josué 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.