Apocalypse 14.6 Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, portant l’Évangile éternel pour l’annoncer à ceux qui habitent sur la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue et à tout peuple ;
David Martin
Apocalypse 14.6 Puis je vis un autre Ange qui volait par le milieu du ciel, ayant l’Evangile éternel, afin d’évangéliser à ceux qui habitent sur la terre, et à toute nation, Tribu, Langue et peuple ;
Ostervald
Apocalypse 14.6 Et je vis un autre ange qui volait au milieu du ciel, portant l’Évangile éternel, pour l’annoncer à ceux qui habitent sur la terre, à toute nation, et tribu, et langue, et peuple,
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 14.6Et je vis un autre ange volant dans le milieu du ciel, portant un évangile éternel pour annoncer une bonne nouvelle aux habitants de la terre, et à toute nation, et tribu, et langue, et peuple,
Bible de Lausanne
Apocalypse 14.6Et je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant la bonne nouvelle éternelle, pour l’annoncer à ceux qui habitent sur la terre, et à toute nation, et tribu, et langue, et peuple,
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 14.6Après cela, je vis un autre ange qui volait dans le haut des airs, tenant un évangile éternel, pour l’annoncer à ceux qui sont sur la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue et à tout peuple.
John Nelson Darby
Apocalypse 14.6 Et je vis un autre ange volant par le milieu du ciel, ayant l’évangile Éternel pour l’annoncer à ceux qui sont établis sur la terre, et à toute nation et tribu et langue et peuple,
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 14.6Et je vis un autre ange qui volait au zénith, tenant l’Évangile éternel pour l’annoncer à tous ceux qui habitaient la terre, et à toute race, tribu, langue et peuple.
Bible Annotée
Apocalypse 14.6 Et je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un évangile éternel, pour l’annoncer à ceux qui habitent sur la terre et à toute nation et tribu et langue et peuple ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 14.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 14.6Je vis ensuite un autre ange, qui volait par le milieu du ciel, portant l’Evangile éternel, pour l’annoncer à ceux qui habitent sur la terre, et à toute nation, tribu, langue et peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 14.6Je vis ensuite un autre Ange, qui volait par le milieu du Ciel, portant l’Evangile éternel, pour l’annoncer à ceux qui habitent sur la terre, et à toute nation, tribu, langue et peuple.
Louis Segond 1910
Apocalypse 14.6 Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un Évangile Éternel, pour l’annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 14.6Après cela, je vis un autre ange, qui volait au milieu du ciel, portant l’Évangile éternel, pour l’annoncer à ceux qui habitent sur la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue et à tout peuple.
Auguste Crampon
Apocalypse 14.6 Puis je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, tenant l’Evangile éternel, pour l’annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue et à tout peuple.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 14.6Et je vis un autre ange, qui volait au zénith ; il avait un Evangile éternel à annoncer à ceux qui sont assis sur terre : à toute nation, toute tribu, toute langue et tout peuple.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 14.6Puis je vis un autre Ange qui volait au zénith, ayant une bonne nouvelle éternelle à annoncer à ceux qui demeurent sur la terre, à toute nation, race, langue et peuple.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 14.6Et je vis un autre ange qui volait au zénith. Il avait un évangile éternel pour évangéliser ceux qui sont assis sur la terre, et toute nation, et tribu, et langue et peuple.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 14.6 Je vis un autre ange qui volait au milieu du ciel ; il avait un Évangile éternel, pour l’annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue, et à tout peuple.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 14.6Et je vois un autre messager. Il vole à mi-ciel. Il a une annonce de pérennité, pour l’annoncer à ceux qui sont assis sur la terre, à toute nation, tribu, langue, peuple.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 14.6Alors j’ai vu un autre ange qui volait dans les hauteurs du ciel, apportant une bonne nouvelle, la définitive, qu’il doit annoncer à tous ceux qui sont sur terre, à tout peuple et tribu de toute langue et de toute nation.
Segond 21
Apocalypse 14.6 Je vis ensuite un [autre] ange voler haut dans le ciel. Il avait un Évangile éternel pour l’annoncer aux habitants de la terre, à toute nation, à toute tribu, à toute langue et à tout peuple.
King James en Français
Apocalypse 14.6 Et je vis un autre ange qui volait au milieu du ciel, ayant l’évangile éternel à prêcher à ceux qui demeurent sur la terre, à toute nation, et tribu, et langue, et peuple,
La Septante
Apocalypse 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 14.6et vidi alterum angelum volantem per medium caelum habentem evangelium aeternum ut evangelizaret sedentibus super terram et super omnem gentem et tribum et linguam et populum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !