Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 14.11

Comparateur biblique pour Juges 14.11

Lemaistre de Sacy

Juges 14.11  Les habitants de ce lieu l’ayant vu, lui donnèrent trente jeunes hommes pour l’accompagner ;

David Martin

Juges 14.11  Et sitôt qu’on l’eut vu, on prit trente compagnons, qui furent avec lui.

Ostervald

Juges 14.11  Et sitôt qu’on le vit, on prit trente convives, pour lui faire compagnie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 14.11  Et aussitôt qu’ils (les habitants) le virent, ils prirent trente compagnons qui restaient avec lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 14.11  Et lorsqu’ils le virent, ils prirent trente compagnons pour être avec lui.

Bible de Lausanne

Juges 14.11  Et il arriva que quand ils le virent, ils prirent trente compagnons qui furent avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 14.11  Et il arriva que quand ils le virent, ils prirent trente compagnons, et ils furent avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 14.11  Et lorsqu’ils le virent, ils choisirent trente compagnons pour être avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 14.11  Lors de sa réception, l’on désigna trente compagnons pour lui tenir société.

Glaire et Vigouroux

Juges 14.11  Les habitants de ce lieu, l’ayant vu, lui donnèrent trente jeunes hommes pour l’accompagner ;

Bible Louis Claude Fillion

Juges 14.11  Les habitants de ce lieu, l’ayant vu, lui donnèrent trente jeunes hommes pour l’accompagner;

Louis Segond 1910

Juges 14.11  Dès qu’on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 14.11  Dès qu’on le vit, on invita trente compagnons pour être avec lui.

Bible Pirot-Clamer

Juges 14.11  Et, comme ils le craignaient, ils prirent trente compagnons pour qu’ils fussent avec lui.

Bible de Jérusalem

Juges 14.11  Quand on le vit, on choisit trente compagnons pour rester auprès de lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 14.11  Dès qu’on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui.

Bible André Chouraqui

Juges 14.11  Et c’est quand ils le voient, ils prennent trente compères et sont avec lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 14.11  Comme on avait peur de lui, on lui trouva 30 compagnons pour rester avec lui.

Segond 21

Juges 14.11  Dès qu’on le vit, on invita 30 compagnons qui restèrent avec lui.

King James en Français

Juges 14.11  Et sitôt qu’on le vit, on prit trente convives, pour lui faire compagnie.

La Septante

Juges 14.11  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ φοβεῖσθαι αὐτοὺς αὐτὸν προσκατέστησαν αὐτῷ ἑταίρους τριάκοντα καὶ ἦσαν μετ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

Juges 14.11  cum igitur cives loci vidissent eum dederunt ei sodales triginta qui essent cum eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 14.11  וַיְהִ֖י כִּרְאֹותָ֣ם אֹותֹ֑ו וַיִּקְחוּ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים מֵֽרֵעִ֔ים וַיִּהְי֖וּ אִתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Juges 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.