Comparateur biblique pour 1 Samuel 14.35
Lemaistre de Sacy
1 Samuel 14.35 Alors Saül bâtit un autel au Seigneur ; et ce fut là la première fois qu’il lui éleva un autel.
David Martin
1 Samuel 14.35 Et Saül bâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
Ostervald
1 Samuel 14.35 Et Saül bâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 14.35 Schaoul bâtit un autel à Iéhovah ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à Iéhovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 14.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 14.35 Et Saül éleva là un autel à l’Éternel. Cet autel fut le premier qu’il éleva à l’Éternel.
Bible de Lausanne
1 Samuel 14.35 Et Saül bâtit un autel à l’Éternel : cet autel fut le premier qu’il bâtit à l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 14.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 14.35 Et Saül bâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 14.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 14.35 Et Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 14.35 Saül bâtit un autel au Seigneur : ce fut le premier autel qu’il éleva en son honneur.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 14.35 Alors (Or) Saül bâtit un autel au Seigneur ; et ce fut là la première fois qu’il lui éleva un autel.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 14.35 Alors Saül bâtit un autel au Seigneur; et ce fut là la première fois qu’il Lui éleva un autel.
Louis Segond 1910
1 Samuel 14.35 Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 14.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 14.35 Saül bâtit un autel à Yahweh ; ce fut le premier autel qu’il éleva pour Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 14.35 Saül bâtit un autel à Yahweh : ce fut le premier autel qu’il bâtit pour Yahweh.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 14.35 Saül construisit un autel à Yahvé ; ce fut le premier autel qu’il lui construisit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 14.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 14.35 Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 14.35 Shaoul bâtit un autel à IHVH-Adonaï ; il commence à bâtir avec un autel à IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 14.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 14.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 14.35 Saül y construisit un autel à Yahvé, ce fut le premier autel qu’il lui construisit.
Segond 21
1 Samuel 14.35 Saül construisit un autel pour l’Éternel. Ce fut le premier autel qu’il construisit en l’honneur de l’Éternel.
King James en Français
1 Samuel 14.35 Et Saül bâtit un autel au SEIGNEUR; ce fut le premier autel qu’il bâtit au SEIGNEUR.
La Septante
1 Samuel 14.35 καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Σαουλ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ τοῦτο ἤρξατο Σαουλ οἰκοδομῆσαι θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ.
La Vulgate
1 Samuel 14.35 aedificavit autem Saul altare Domini tuncque primum coepit aedificare altare Domini
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Samuel 14.35 וַיִּ֧בֶן שָׁא֛וּל מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה אֹתֹ֣ו הֵחֵ֔ל לִבְנֹ֥ות מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ
SBL Greek New Testament
1 Samuel 14.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.