Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 14.35

Comparateur biblique pour 1 Samuel 14.35

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.35  Alors Saül bâtit un autel au Seigneur ; et ce fut là la première fois qu’il lui éleva un autel.

David Martin

1 Samuel 14.35  Et Saül bâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.

Ostervald

1 Samuel 14.35  Et Saül bâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 14.35  Schaoul bâtit un autel à Iéhovah ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à Iéhovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 14.35  Et Saül éleva là un autel à l’Éternel. Cet autel fut le premier qu’il éleva à l’Éternel.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14.35  Et Saül bâtit un autel à l’Éternel : cet autel fut le premier qu’il bâtit à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 14.35  Et Saül bâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 14.35  Et Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 14.35  Saül bâtit un autel au Seigneur : ce fut le premier autel qu’il éleva en son honneur.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 14.35  Alors (Or) Saül bâtit un autel au Seigneur ; et ce fut là la première fois qu’il lui éleva un autel.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 14.35  Alors Saül bâtit un autel au Seigneur; et ce fut là la première fois qu’il Lui éleva un autel.

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.35  Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 14.35  Saül bâtit un autel à Yahweh ; ce fut le premier autel qu’il éleva pour Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 14.35  Saül bâtit un autel à Yahweh : ce fut le premier autel qu’il bâtit pour Yahweh.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.35  Saül construisit un autel à Yahvé ; ce fut le premier autel qu’il lui construisit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.35  Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 14.35  Shaoul bâtit un autel à IHVH-Adonaï ; il commence à bâtir avec un autel à IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 14.35  Saül y construisit un autel à Yahvé, ce fut le premier autel qu’il lui construisit.

Segond 21

1 Samuel 14.35  Saül construisit un autel pour l’Éternel. Ce fut le premier autel qu’il construisit en l’honneur de l’Éternel.

King James en Français

1 Samuel 14.35  Et Saül bâtit un autel au SEIGNEUR; ce fut le premier autel qu’il bâtit au SEIGNEUR.

La Septante

1 Samuel 14.35  καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Σαουλ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ τοῦτο ἤρξατο Σαουλ οἰκοδομῆσαι θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ.

La Vulgate

1 Samuel 14.35  aedificavit autem Saul altare Domini tuncque primum coepit aedificare altare Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.35  וַיִּ֧בֶן שָׁא֛וּל מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה אֹתֹ֣ו הֵחֵ֔ל לִבְנֹ֥ות מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.