1 Samuel 14.37 Saül consulta donc le Seigneur, et lui dit : Poursuivrai-je les Philistins, et les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? Mais le Seigneur ne lui répondit point pour cette fois.
David Martin
1 Samuel 14.37 Alors Saül consulta Dieu, [en disant] : Descendrai-je pour poursuivre les Philistins ? les livreras-tu entre les mains d’Israël ? et il ne lui donna point de réponse en ce jour-là.
Ostervald
1 Samuel 14.37 Alors Saül consulta Dieu : Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Mais il ne lui donna point de réponse ce jour-là.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 14.37Schaoul consulta Dieu, (disant : ) descendrai-je pour poursuivre les Pelichtime ? Les livreras-tu entre les mains d’Israel ? Mais il ne lui répondit pas ce jour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 14.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 14.37Et Saül consulta Dieu : Ferai-je une descente sur les Philistins ? les livreras-tu aux mains d’Israël ? Mais Il ne lui donna point de réponse le jour même.
Bible de Lausanne
1 Samuel 14.37Et Saül interrogea Dieu, [en disant] Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu en la main d’Israël ? Et il ne lui répondit pas ce jour-là.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 14.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 14.37 Et Saül interrogea Dieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu en la main d’Israël ? Et il ne lui répondit pas ce jour-là.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 14.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 14.37 Et Saül consulta Dieu : Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Et il ne lui répondit pas ce jour-là.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 14.37 Saül consulta donc le Seigneur : « Dois-je, dit-il, me mettre à la poursuite des Philistins? Les livreras-tu au pouvoir d’Israël? » Mais il ne lui fut pas répondu cette fois.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 14.37Saül consulta donc le Seigneur, et lui dit : Poursuivrai-je les Philistins ? Les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? Mais le Seigneur ne lui répondit pas cette fois.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 14.37Saül consulta donc le Seigneur, et lui dit: Poursuivrai-je les Philistins? Les livrerez-Vous entre les mains d’Israël? Mais le Seigneur ne lui répondit pas cette fois.
Louis Segond 1910
1 Samuel 14.37 Et Saül consulta Dieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Mais en ce moment il ne lui donna point de réponse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 14.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 14.37 Et Saül consulta Dieu : « Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? » Et Yahweh ne lui donna pas de réponse ce jour-là.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 14.37Et Saül consulta Dieu : “Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livrerez-vous entre les mains d’Israël ?” Mais il ne lui répondit pas ce jour-là.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 14.37Saül consulta Dieu : "Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ?" Mais il ne lui répondit pas ce jour-là.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 14.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 14.37 Et Saül consulta Dieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Mais à ce moment-là il ne lui donna point de réponse.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 14.37Shaoul questionne l’Elohîms : « Descendrai-je derrière les Pelishtîm ? Les donneras-tu en main d’Israël ? Mais il ne lui répond pas en ce jour-là.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 14.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 14.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 14.37Saül consulta Dieu: “Dois-je descendre à la poursuite des Philistins? Les livreras-tu entre les mains d’Israël?” Mais ce jour-là Dieu ne lui répondit pas.
Segond 21
1 Samuel 14.37 Saül consulta Dieu : « Dois-je descendre à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? » Mais l’Éternel ne lui donna aucune réponse ce jour-là.
King James en Français
1 Samuel 14.37 Alors Saül consulta Dieu: Descendrai-je à la poursuite des Philistins? Les livreras-tu entre les mains d’Israël? Mais il ne lui donna point de réponse ce jour-là.