Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 14.42

Comparateur biblique pour 1 Samuel 14.42

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.42  Saül dit alors : Jetez le sort entre moi et Jonathas, mon fils. Et le sort tomba sur Jonathas.

David Martin

1 Samuel 14.42  Et Saül dit : Jetez [le sort] entre moi et Jonathan mon fils. Et Jonathan fut saisi.

Ostervald

1 Samuel 14.42  Et Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 14.42  Schaoul dit : jetez (le sort) entre moi et Ionathane, mon fils ; et Ionathane fut atteint.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 14.42  Et Saül dit : Tirez au sort entre moi et Jonathan, mon fils. Alors Jonathan fut désigné.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14.42  Et Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut pris.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 14.42  Et Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut pris.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 14.42  Et Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan mon fils !
Et Jonathan fut pris.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 14.42  Saül dit alors : « Faites l’épreuve entre moi et mon fils Jonathan. » Et le sort tomba sur Jonathan.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 14.42  Saül dit alors : Jetez le sort entre moi et Jonathas mon fils. Et le sort tomba sur Jonathas.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 14.42  Saül dit alors: Jetez le sort entre moi et Jonathas mon fils. Et le sort tomba sur Jonathas.

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.42  Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 14.42  Alors Saül dit : « Jetez le sort entre moi et Jonathas, mon fils. » Et Jonathas fut désigné.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 14.42  Saül dit : “Jetez le sort entre moi et mon fils Jonathas.” Et Jonathas fut pris.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.42  Saül dit : "Jetez le sort entre moi et mon fils Jonathan", et Jonathan fut désigné.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.42  Saül dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 14.42  Shaoul dit : « Faites tomber le sort entre moi et Ionatân, mon fils ! » Ionatân est pris.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 14.42  Saül dit: “Jetez le sort entre moi et mon fils Jonathan.” Et Jonathan fut désigné.

Segond 21

1 Samuel 14.42  Saül dit : « Procédez à un tirage au sort entre mon fils Jonathan et moi. » Jonathan fut désigné.

King James en Français

1 Samuel 14.42  Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.

La Septante

1 Samuel 14.42  καὶ εἶπεν Σαουλ βάλετε ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ μου ὃν ἂν κατακληρώσηται κύριος ἀποθανέτω καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Σαουλ οὐκ ἔστιν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ κατεκράτησεν Σαουλ τοῦ λαοῦ καὶ βάλλουσιν ἀνὰ μέσον αὐτοῦ καὶ ἀνὰ μέσον Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ κατακληροῦται Ιωναθαν.

La Vulgate

1 Samuel 14.42  et ait Saul mittite sortem inter me et inter Ionathan filium meum et captus est Ionathan

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.42  וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הַפִּ֕ילוּ בֵּינִ֕י וּבֵ֖ין יֹונָתָ֣ן בְּנִ֑י וַיִּלָּכֵ֖ד יֹונָתָֽן׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.