1 Samuel 14.47 Saül ayant ainsi affermi son règne sur Israël, combattait de tous côtés contre tous ses ennemis : contre Moab, contre les enfants d’Ammon, contre Edoni, contre les rois de Soba, et contre les Philistins. Et de quelque côté qu’il tournât ses armes, il en revenait victorieux.
David Martin
1 Samuel 14.47 Saül donc prit possession du Royaume d’Israël, et fit la guerre de tous côtes contre ses ennemis, contre Moab, et contre les enfants de Hammon, et contre Édom, et contre les Rois de Tsoba, et contre les Philistins ; partout où il se tournait, il mettait tout en trouble.
Ostervald
1 Samuel 14.47 Saül régna donc sur Israël, et fit la guerre de tous côtés contre ses ennemis, contre Moab et contre les Ammonites, contre Édom, contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins ; partout où il se tournait il portait la terreur.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 14.47Schaoul conquit la royauté sur Israel, et il combattit tous ses ennemis à l’entour : Moab, les fils d’Ammône, Édome, les rois de Tsobâ, et les Pelichtime, et partout où il se tournait, il répandait la terreur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 14.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 14.47Or Saül, ayant reçu la royauté sur Israël, porta la guerre de toutes parts contre tous ses ennemis. Contre Moab et contre les Ammonites et contre Edom et contre les rois de Tsoba et contre les Philistins ; et quoi qu’il entreprit, il était victorieux.
Bible de Lausanne
1 Samuel 14.47Et Saül prit possession de la royauté sur Israël, et il fit la guerre tout à l’entour à tous ses ennemis, à Moab, et aux fils d’Ammon, et à Édom, et aux rois de Tsoba, et aux Philistins ; et partout où il se tournait, il était vainqueur{Héb. il condamnait [l’ennemi].}
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 14.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 14.47 Et Saül prit la royauté sur Israël, et il fit la guerre tout à l’entour contre tous ses ennemis : contre Moab, et contre les fils d’Ammon, et contre Édom, et contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins ; et partout où il se tournait, il les châtiait.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 14.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 14.47 Et Saül, ayant pris possession de la royauté sur Israël, fit la guerre contre tous ses ennemis à l’entour, contre Moab, contre les fils d’Ammon, contre Édom, contre les rois de Tsoba et contre les Philistins ; et partout où il se tournait, il l’emportait.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 14.47 Saül s’assura la royauté d’Israël en combattant tous ses ennemis d’alentour, Moab, les Ammonites, Edom, les rois de Çoba et les Philistins, – et sortant vainqueur de toutes ses entreprises.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 14.47Saül ayant affermi sa royauté sur Israël combattait de tous côtés contre tous ses ennemis : contre Moab, et les enfants d’Ammon, contre Edom, et les rois de Soba, et les Philistins. Et de quelque côté qu’il se tournât, il triomphait.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 14.47Saül ayant affermi sa royauté sur Israël combattait de tous côtés contre tous ses ennemis: contre Moab, et les enfants d’Ammon, contre Edom, et les rois de Soba, et les Philistins. Et de quelque côté qu’il se tournât, il triomphait.
Louis Segond 1910
1 Samuel 14.47 Après que Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants d’Ammon, à Édom, aux rois de Tsoba, et aux Philistins ; et partout où il se tournait, il était vainqueur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 14.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 14.47 Lorsque Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit la guerre aux alentours à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants, d’Ammon, à Edom, aux rois de Soba et aux Philistins, et, partout où il se tournait, il l’emportait.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 14.47Saül ayant pris possession de la royauté sur Israël, fit la guerre aux alentours contre tous ses ennemis : contre Moab, contre les fils d’Ammon, contre Edom, contre les rois de Soba, et contre les Philistins, et, de quelque côté qu’il se tournât, il était vainqueur.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 14.47Saül s’assura la royauté sur Israël et fit la guerre de tous côtés contre tous ses ennemis, contre Moab, les Ammonites, Édom, le roi de Coba et les Philistins ; où qu’il se tournât, il était victorieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 14.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 14.47 Après que Saül eut pris possession de la royauté sur Israël, il fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis, à Moab, aux enfants d’Ammon, à Édom, aux rois de Tsoba, et aux Philistins ; et partout où il se tournait, il était vainqueur.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 14.47Shaoul saisit la royauté sur Israël. Il guerroie autour, contre tous ses ennemis, contre Moab, contre les Benéi ’Amôn, contre Edôm, contre les rois de Soba, contre les Pelishtîm. Contre tous ceux vers lesquels il fait face, il les condamne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 14.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 14.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 14.47Saül avait affermi sa royauté sur Israël; il combattit contre tous ses ennemis: Moab, les fils d’Ammon, Édom, les rois de Soba et les Philistins. Partout où il se tournait, il était vainqueur.
Segond 21
1 Samuel 14.47 Après avoir pris possession de la royauté sur Israël, Saül fit de tous côtés la guerre à tous ses ennemis : aux Moabites, aux Ammonites, aux Édomites, aux rois de Tsoba et aux Philistins ; et partout où il se tournait, il était vainqueur.
King James en Français
1 Samuel 14.47 Saül régna donc sur Israël, et fit la guerre de tous côtés contre ses ennemis, contre Moab et contre les Ammonites, contre Édom, contre les rois de Tsoba, et contre les Philistins; partout où il se tournait il portait la terreur.
1 Samuel 14.47at Saul confirmato regno super Israhel pugnabat per circuitum adversum omnes inimicos eius contra Moab et filios Ammon et Edom et reges Suba et Philistheos et quocumque se verterat superabat