Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 140.1

Comparateur biblique pour Psaumes 140.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 140.1  Psaume de David. Seigneur ! j’ai crié vers vous ; exaucez-moi : écoutez ma voix lorsque je pousserai mes cris vers vous.

David Martin

Psaumes 140.1  Psaume de David, [donné] au maître chantre. Éternel, délivre-moi de l’homme méchant ; garde-moi de l’homme violent.

Ostervald

Psaumes 140.1  Au maître-chantre. Psaume de David.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 140.1  Au maître de chant, psaume de David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 140.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 140.1  Au maître chantre. Cantique de David.

Bible de Lausanne

Psaumes 140.1  Au chef de musique. Psaume de David.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 140.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 140.1  Éternel ! délivre-moi de l’homme mauvais, préserve-moi de l’homme violent,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 140.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 140.1  Au maître chantre. Psaume de David.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 140.1  Au chef des chantres. Psaume de David. Délivre-moi, Éternel, des gens méchants, protège-moi contre les hommes de violence,

Glaire et Vigouroux

Psaumes 140.1  Psaume de David.Seigneur, j’ai crié vers vous, exaucez-moi ; écoutez ma prière (voix), lorsque je crierai vers vous.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 140.1  Pour la fin, psaume de David.

Louis Segond 1910

Psaumes 140.1  (140.1) Au chef des chantres. Psaume de David. (140.2) Éternel, délivre-moi des hommes méchants ! Préserve-moi des hommes violents.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 140.1  Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, délivre-moi de l’homme méchant. Et préserve-moi de l’homme violent,

Auguste Crampon

Psaumes 140.1  Au maître de chant. Psaume de David.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 140.1  Au maître de chœur, psaume de David. Yahweh, délivre-moi de l’homme pervers, - préserve-moi de l’homme violent,

Bible de Jérusalem

Psaumes 140.1  Du maître de chant. Psaume de David.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 140.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 140.1  Au chef des chantres. Psaume de David.

Bible André Chouraqui

Psaumes 140.1  Au chorège. Chant. De David.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 140.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 140.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 140.1  Au maître de chant. Psaume de David.

Segond 21

Psaumes 140.1  Au chef de chœur. Psaume de David.

King James en Français

Psaumes 140.1  Au chef de musique. Psaume de David. Délivre-moi, ô SEIGNEUR, de l’homme méchant, préserve-moi de l’homme violent,

La Septante

Psaumes 140.1  ψαλμὸς τῷ Δαυιδ κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ εἰσάκουσόν μου πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ.

La Vulgate

Psaumes 140.1  psalmus David Domine clamavi ad te exaudi me intende voci meae cum clamavero ad te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 140.1  לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 140.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.