Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 141.9

Comparateur biblique pour Psaumes 141.9

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 141.9  Garde-moi du piége qu’ils m’ont tendu, et des filets des ouvriers d’iniquité.

Ostervald

Psaumes 141.9  Garde-moi du piège qu’ils m’ont tendu, et des embûches des ouvriers d’iniquité !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 141.9  Garde-moi des pièges qu’ils me dressent, des embûches des artisans de violence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 141.9  Préserve-moi des pièges qu’ils me tendent, et des filets des méchants !

Bible de Lausanne

Psaumes 141.9  Garde-moi des lacets qu’ils me tendent et des pièges de ceux qui pratiquent l’iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 141.9  Garde-moi du piège qu’ils m’ont tendu, et des lacets des ouvriers d’iniquité.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 141.9  Garde-moi du piège qu’ils m’ont tendu
Et des embûches des ouvriers d’iniquité !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 141.9  Protège-moi contre le piège qu’ils m’ont dressé, contre les embûches des artisans d’iniquité.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 141.9  Gardez-moi du piège qu’ils m’ont dressé, * et des embûches de ceux qui commettent l’iniquité.

Louis Segond 1910

Psaumes 141.9  Garantis-moi du piège qu’ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 141.9  Garde-moi du piège qu’ils m’ont tendu, Et des embûches des ouvriers d’iniquité !

Auguste Crampon

Psaumes 141.9  Préserve-moi des pièges qu’ils me tendent,
des embûches de ceux qui font le mal !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 141.9  Garde-moi du piège qu’ils m’ont tendu, - et des embûches des artisans d’iniquité !

Bible de Jérusalem

Psaumes 141.9  garde-moi d’être pris au piège qu’on me tend, au traquenard des malfaisants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 141.9  Garantis-moi du piège qu’ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal !

Bible André Chouraqui

Psaumes 141.9  Garde-moi de la main des troupes où ils veulent me piéger, aux pièges des ouvriers de fraude.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 141.9  Garde-moi du piège qu’on m’a tendu, et du filet où les méchants m’attendent.

Segond 21

Psaumes 141.9  Garde-moi du piège qu’ils me tendent, des embuscades de ceux qui commettent l’injustice !

King James en Français

Psaumes 141.9  Garde-moi des pièges qu’ils m’ont tendus, et des embûches des ouvriers d’iniquité.

La Septante

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 141.9  שָׁמְרֵ֗נִי מִ֣ידֵי פַ֭ח יָ֣קְשׁוּ לִ֑י וּ֝מֹקְשֹׁ֗ות פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 141.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.