Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 143.3

Comparateur biblique pour Psaumes 143.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 143.3  Seigneur ! qu’est-ce que l’homme, pour vous être fait connaître à lui ? ou qu’est-ce que le fils de l’homme, pour qui vous faites paraître tant d’estime ?

David Martin

Psaumes 143.3  Car l’ennemi poursuit mon âme ; il a foulé ma vie par terre ; il m’as mis aux lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

Ostervald

Psaumes 143.3  Car l’ennemi poursuit mon âme ; il foule à terre ma vie ; il me fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts dès longtemps.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 143.3  Car l’ennemi a poursuivi mon âme, foulé sur la terre ma vie, il me fait asseoir dans l’obscurité comme ceux qui sont morts pour toujours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 143.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 143.3  Car l’ennemi poursuit mon âme, foule ma vie contre terre, me pousse dans le lieu ténébreux, vers ceux qui sont morts dès longtemps.

Bible de Lausanne

Psaumes 143.3  Car l’ennemi poursuit mon âme, il foule ma vie par terre, il me fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 143.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 143.3  Car l’ennemi poursuit mon âme, il foule ma vie par terre ; il me fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 143.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 143.3  Car l’ennemi poursuit mon âme ;
Il foule à terre ma vie,
Il me fait habiter dans les ténèbres,
Comme ceux qui sont morts dès longtemps ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 143.3  C’est que l’ennemi s’est jeté à ma poursuite, a broyé ma vie sur le sol, me plongeant dans les ténèbres, comme ceux qui, dès longtemps, appartiennent à la mort.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 143.3  Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous soyez fait connaître à lui ? ou le fils de l’homme, pour que vous preniez garde à lui (en teniez compte) ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 143.3  Car l’ennemi a poursuivi mon âme; * il a humilié ma vie jusqu’à terre. Il m’a placé dans les lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. *

Louis Segond 1910

Psaumes 143.3  L’ennemi poursuit mon âme, Il foule à terre ma vie ; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 143.3  L’ennemi en veut à ma vie ; Il m’a déjà terrassé ; Il m’a plongé dans les ténèbres. Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

Auguste Crampon

Psaumes 143.3  L’ennemi en veut à mon âme,
il foule à terre ma vie ;
il me relègue dans les lieux ténébreux,
comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 143.3  Car l’ennemi en veut à ma vie, - il me tient déjà terrassé, Il m’envoie rejoindre parmi les ténèbres, - ceux qui sont morts pour toujours :

Bible de Jérusalem

Psaumes 143.3  L’ennemi pourchasse mon âme, contre terre il écrase ma vie ; il me fait habiter dans les ténèbres comme ceux qui sont morts à jamais ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 143.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 143.3  L’ennemi poursuit mon âme, Il foule à terre ma vie ; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

Bible André Chouraqui

Psaumes 143.3  Oui, l’ennemi persécute mon être, il accable à terre ma vie ; il me fait habiter les ténèbres, comme les morts, en pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 143.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 143.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 143.3  L’ennemi me poursuit à mort, déjà il me piétine sur le sol, et me renvoie au séjour des ténèbres, avec les morts de tous les temps.

Segond 21

Psaumes 143.3  L’ennemi me poursuit, il veut me terrasser ; il me fait habiter dans les ténèbres comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

King James en Français

Psaumes 143.3  Car l’ennemi a persécuté mon âme; il a frappé ma vie effondrée sur la terre; il m’a fait demeurer dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

La Septante

Psaumes 143.3  κύριε τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι λογίζῃ αὐτόν.

La Vulgate

Psaumes 143.3  Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 143.3  כִּ֥י רָ֘דַ֤ף אֹויֵ֨ב׀ נַפְשִׁ֗י דִּכָּ֣א לָ֭אָרֶץ חַיָּתִ֑י הֹושִׁיבַ֥נִי בְ֝מַחֲשַׁכִּ֗ים כְּמֵתֵ֥י עֹולָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 143.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.