Psaumes 143.6 Faites briller vos éclairs contre mes ennemis ; et vous les dissiperez : envoyez vos flèches contre eux ; et vous les remplirez de trouble.
David Martin
Psaumes 143.6 J’étends mes mains vers toi ; mon âme s’adresse à toi comme une terre altérée : [Sélah.]
Ostervald
Psaumes 143.6 J’étends mes mains vers toi ; mon âme a soif de toi, comme une terre altérée. (Sélah.)
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 143.6J’étends mes mains vers toi, mon âme (soupire) après toi comme une terre altérée. Sélah !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 143.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 143.6Je tends mes mains vers toi ; comme une terre altérée, mon âme te {[}désire{]}. (Pause)
Bible de Lausanne
Psaumes 143.6J’étends mes mains vers toi ; mon âme, comme une terre altérée, [a soif] de toi. (Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 143.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 143.6 J’étends mes mains vers toi ; mon âme, comme une terre altérée, a soif de toi. Sélah.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 143.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 143.6 Je tends mes mains vers toi ; Mon âme, comme une terre altérée, a soif de toi ! (Jeu d’instruments).
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 143.6 Je tends les mains vers toi ; mon âme, telle une terre aride, [a soif] de toi. Sélah !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 143.6Faites briller vos éclairs, et vous les disperserez ; lancez vos flèches, et vous les mettrez en déroute (jetterez dans le trouble).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 143.6J’ai étendu mes mains vers Vous; * mon âme est devant Vous comme une terre sans eau.
Louis Segond 1910
Psaumes 143.6 J’étends mes mains vers toi ; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 143.6J’étends mes mains vers toi ; Mon âme a soif de toi ; elle est comme une terre altérée. Pause
Auguste Crampon
Psaumes 143.6 j’étends vers toi mes mains, et mon âme, comme une terre desséchée, soupire après toi. — Séla.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 143.6Alors j’étends les mains vers toi, - mon âme se tourne vers toi haletante, comme une terre desséchée ! (Pause.)
Bible de Jérusalem
Psaumes 143.6je tends les mains vers toi, mon âme est une terre assoiffée de toi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 143.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 143.6 J’étends mes mains vers toi ; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. – Pause.