Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 143.8

Comparateur biblique pour Psaumes 143.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 143.8  dont la bouche profère des paroles vaines, et dont la droite est une droite pleine d’iniquité.

David Martin

Psaumes 143.8  Fais-moi ouïr dès le matin ta miséricorde, car je me suis assuré en toi ; fais-moi connaître le chemin par lequel j’ai à marcher, car j’ai élevé mon cœur vers toi.

Ostervald

Psaumes 143.8  Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car je me suis confié en toi ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car j’ai élevé mon âme à toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 143.8  Fais-moi entendre au matin ta bonté, car en toi je me suis confié ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car c’est vers toi que j’élève mon âme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 143.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 143.8  Fais-moi bientôt ressentir ta grâce ! car je me confie en toi. Indique-moi la voie qu’il me faut suivre ! car j’élève mon âme à toi.

Bible de Lausanne

Psaumes 143.8  Fais-moi entendre dès le matin ta grâce, car je me confie en toi ; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car c’est vers toi que j’élève mon âme.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 143.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 143.8  Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car en toi j’ai mis ma confiance ; fais-moi connaître le chemin où j’ai à marcher, car c’est à toi que j’élève mon âme.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 143.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 143.8  Fais-moi entendre dès le matin ta bonté,
Car je me confie en toi.
Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher,
Car j’élève mon âme à toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 143.8  Dés le matin, annonce-moi ta grâce, car j’ai mis confiance en toi ; fais-moi connaître le chemin que je dois suivre, car vers toi j’élève mon âme.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 143.8  dont la bouche a proféré la vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 143.8  Faites-moi sentir dès le matin Votre miséricorde, * parce que j’ai espéré en Vous. Faites-moi connaître la voie où je dois marcher, * parce que j’ai élevé mon âme vers Vous.

Louis Segond 1910

Psaumes 143.8  Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 143.8  Fais-moi éprouver dès le matin ta bonté ; Car j’ai mis en toi ma confiance. Montre-moi le chemin où je dois marcher ; Car j’ai élevé mon âme vers toi.

Auguste Crampon

Psaumes 143.8  Fais-moi de bonne heure sentir ta bonté,
car c’est en toi que j’espère ;
fais-moi connaître la voie où je dois marcher,
car c’est vers toi que j’élève mon âme.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 143.8  Fais-moi entendre dès le matin une parole de miséricorde, - puisque tu es mon espoir ; Montre-moi quel chemin je dois suivre, - car j’ai élevé mon âme vers toi ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 143.8  Fais que j’entende au matin ton amour, car je compte sur toi ; fais que je sache la route à suivre, car vers toi j’élève mon âme.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 143.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 143.8  Fais-moi dès le matin entendre ta bonté ! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher ! Car j’élève à toi mon âme.

Bible André Chouraqui

Psaumes 143.8  Fais-moi entendre, au matin, ton chérissement ; oui, en toi je me fie ! Fais-moi pénétrer cette route où je vais ; oui, je porte mon être vers toi !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 143.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 143.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 143.8  Que vienne ce matin où j’entendrai ta grâce, car mon espérance est en toi. Montre-moi un chemin où je passerai, car vers toi j’élève mon âme.

Segond 21

Psaumes 143.8  Dès le matin, fais-moi entendre ta bonté, car je me confie en toi ! Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car je me tourne vers toi !

King James en Français

Psaumes 143.8  Fais-moi entendre dès le matin ta bonté compatissante, car en toi j’ai confiance; fais-moi connaître le chemin dans lequel je dois marcher, car j’élève mon âme à toi.

La Septante

Psaumes 143.8  ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας.

La Vulgate

Psaumes 143.8  quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 143.8  הַשְׁמִ֘יעֵ֤נִי בַבֹּ֨קֶר׀ חַסְדֶּךָ֮ כִּֽי־בְךָ֪ בָ֫טָ֥חְתִּי הֹודִיעֵ֗נִי דֶּֽרֶךְ־ז֥וּ אֵלֵ֑ךְ כִּֽי־אֵ֝לֶיךָ נָשָׂ֥אתִי נַפְשִֽׁי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 143.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.