Psaumes 144.1 Louange pour David. (Aleph.) Je célébrerai votre gloire, ô mon Dieu, qui êtes le souverain roi ! et je bénirai votre nom dans tous les siècles, et dans l’éternité.
David Martin
Psaumes 144.1 Psaume de David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
Ostervald
Psaumes 144.1 Psaume de David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui dresse mes mains au combat et mes doigts à la bataille !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 144.1De David.Loué soit Iehovah, mon rocher, qui exerce mes mains au combat, mes doigts à la bataille.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 144.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 144.1De David.Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui forme mes mains au combat, et mes doigts à la bataille,
Bible de Lausanne
Psaumes 144.1De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille ;
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 144.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 144.1 Béni soit l’Éternel, mon rocher ! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 144.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 144.1De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui forme mes mains pour le combat Et mes doigts pour la bataille,
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 144.1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui a exercé mes mains au combat, mes doigts à l’art de la guerre !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 144.1Louange de (à) David (ou de David lui-même). Je vous exalterai, ô (mon) Dieu mon roi, et je bénirai votre nom à jamais et dans les siècles des siècles.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 144.1Psaume de David, contre Goliath. Béni soit le Seigneur mon Dieu, qui enseigne à mes mains le combat, * et à mes doigts la guerre.
Louis Segond 1910
Psaumes 144.1 De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 144.1De David. Béni soit l’Éternel, qui est mon rocher : Il exerce mes mains au combat. Et mes doigts à la bataille !
Auguste Crampon
Psaumes 144.1 De David. Béni soit Yahweh, mon rocher, qui a dressé mes mains au combat, et mes doigts à la guerre,
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 144.1Psaume de David. Béni soit Yahweh, mon rocher, - le maître qui dresse mes mains au combat - et mes doigts à la guerre,
Bible de Jérusalem
Psaumes 144.1De David. Béni soit Yahvé mon rocher, qui instruit mes mains au combat et mes doigts pour la bataille,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 144.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 144.1 De David. Béni soit l’Eternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
Bible André Chouraqui
Psaumes 144.1De David. IHVH-Adonaï est béni, mon roc, l’initiateur de mes mains à la bataille, de mes doigts à la guerre !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 144.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 144.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 144.1De David. Béni soit le Seigneur, mon rocher: il exerce mes mains, mes doigts, à l’art de la guerre!
Segond 21
Psaumes 144.1De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher, qui exerce mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille.
King James en Français
Psaumes 144.1 Psaume de David. Béni soit le SEIGNEUR ma puissance, qui enseigne mes mains à la guerre et mes doigts à la bataille.