Psaumes 144.14 (Samech.) Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui sont brisés.
David Martin
Psaumes 144.14 Que nos bœufs soient chargés de graisse. Qu’il n’y ait ni brèche, ni sortie [dans nos murailles] ni cri dans nos places.
Ostervald
Psaumes 144.14 Que nos bœufs soient chargés de graisse ; qu’il n’y ait ni brèche, ni attaque, ni clameur dans nos rues !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 144.14Nos génisses sont fécondes ; il n’y a ni irruption, ni émigration, aucun cri dans nos places.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 144.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 144.14Que nos chefs soient élevés ! qu’il n’y ait ni brèche, ni attaque, ni clameurs dans nos rues !
Bible de Lausanne
Psaumes 144.14que nos génisses soient fécondes ; qu’il n’y ait ni brèche, ni perte, ni clameur dans nos places.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 144.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 144.14 Que nos génisses soient fécondes ; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 144.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 144.14 Nos génisses fécondes ; Qu’il n’y ait ni brèches, ni fuites, Ni clameurs dans nos rues !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 144.14 nos bêtes de somme sont lourdement chargées : point d’irruption [du dehors], point d’exil forcé, nul cri d’alarme sur nos places publiques !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 144.14Le Seigneur soutient tous ceux qui tombent (sont près de tomber), et il relève tous ceux qui sont brisés (ont été renversés).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 144.14Leurs génisses sont grasses. Il n’y a pas de brèche ni d’ouverture dans leurs murailles, * et jamais un cri sur leurs places publiques.
Louis Segond 1910
Psaumes 144.14 Nos génisses sont fécondes ; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 144.14Que nos génisses soient fécondes ! Qu’il n’y ait ni brèches dans nos murs, ni attaque, Ni cris d’alarme dans nos places.
Auguste Crampon
Psaumes 144.14 Que nos génisses soient fécondes ! Qu’il n’y ait dans nos murs ni brèche, ni reddition ! Ni cri d’alarme dans nos places publiques !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 144.14Nos bestiaux prospères ; point de rupture, rien qui se perde, - point de clameurs sur nos places publiques !
Bible de Jérusalem
Psaumes 144.14nos bestiaux bien pesants, point de brèche ni de fuite, et point de gémissement sur nos places.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 144.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 144.14 Nos génisses sont fécondes ; Point de désastre, point de captivité, Point de cris dans nos rues !
Bible André Chouraqui
Psaumes 144.14Nos aurochs sont charnus. Il n’est brèche, exode, ni cri en nos places.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 144.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 144.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 144.14et nos bestiaux font bon poids. Il n’y a pas d’angoisse sur nos places, ni brèche au mur, ni reddition à l’ennemi.
Segond 21
Psaumes 144.14 nos bœufs seront bien gros. Pas de brèche dans nos murs ni de déportation, pas de cris dans nos rues !
King James en Français
Psaumes 144.14 Que nos bœufs soient forts pour le travail, qu’il n’y ait ni brèche, ni sortie, qu’il n’y ait pas de plainte dans nos rues.