Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 145.15

Comparateur biblique pour Psaumes 145.15

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 145.15  [Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s’attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.

Ostervald

Psaumes 145.15  Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 145.15  Les yeux de tous sont tournés vers toi, et tu leur dispenses leur nourriture au temps (convenable).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 145.15  Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Bible de Lausanne

Psaumes 145.15  Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 145.15  Les yeux de tous s’attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 145.15  Aïn.
Les yeux de tous s’attendent à toi,
Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 145.15  Tous les yeux se tournent avec espoir vers toi, et, toi, tu leur donnes leur subsistance en temps voulu.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 145.15  Les yeux de tous, Seigneur, attendent tournés vers Vous, * et Vous leur donnez leur nourriture en son temps.

Louis Segond 1910

Psaumes 145.15  Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 145.15  Toutes les créatures ont les regards tournés vers toi, Et tu leur donnes, en temps opportun, leur nourriture.

Auguste Crampon

Psaumes 145.15  AÏN. Les yeux de tous les êtres sont tournés vers toi dans l’attente,
et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 145.15  Tous les yeux sont tournés vers toi, - et tu donnes en son temps à chacun sa pâture ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 145.15  Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent ; tu leur donnes la nourriture en son temps ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 145.15  Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Bible André Chouraqui

Psaumes 145.15  Tous les yeux sont suspendus à toi ; et toi, tu leur donnes leur nourriture à temps.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 145.15  Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.

Segond 21

Psaumes 145.15  Tous regardent avec espoir vers toi, et tu leur donnes la nourriture au moment voulu.

King James en Français

Psaumes 145.15  Les yeux de tous t’attendent, et tu leur donnes leur nourriture au temps voulu.

La Septante

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 145.15  עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֹֽותֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אָכְלָ֣ם בְּעִתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 145.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.