Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 145.2

Comparateur biblique pour Psaumes 145.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 145.2  je louerai le Seigneur pendant ma vie ; je célébrerai la gloire de mon Dieu tant que je vivrai.

David Martin

Psaumes 145.2  [Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.

Ostervald

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai ; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 145.2  Chaque jour je te louerai et je célébrerai à jamais ton nom.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 145.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai, et je louerai ton nom éternellement, à jamais.

Bible de Lausanne

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai, et je célébrerai ton nom à perpétuité et à toujours.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 145.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 145.2  Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton nom à toujours et à perpétuité.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 145.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 145.2  Beth.
Chaque jour je te bénirai,
Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai, je célébrerai ton nom à jamais.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 145.2  O mon âme, loue le Seigneur. Je louerai le Seigneur pendant ma vie ; je chanterai (jouerai du psaltérion en l’honneur de) mon Dieu tant que je serai. Ne mettez pas votre confiance dans les princes,

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 145.2  Chaque jour je Vous bénirai, * et je louerai Votre Nom à jamais, et dans les siècles des siècles.

Louis Segond 1910

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai ; Je louerai ton nom éternellement, à perpétuité !

Auguste Crampon

Psaumes 145.2  BETH. Je veux chaque jour te bénir,
et célébrer ton nom toujours et à jamais.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai, - et je louerai ton nom à jamais, éternellement.

Bible de Jérusalem

Psaumes 145.2  je veux te bénir chaque jour, je louerai ton nom toujours et à jamais ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 145.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai, Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.

Bible André Chouraqui

Psaumes 145.2  Chaque jour, je te bénis et louange ton nom, en pérennité, à jamais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 145.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 145.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom, toujours et à jamais.

Segond 21

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai, et je célébrerai ton nom pour toujours et à perpétuité.

King James en Français

Psaumes 145.2  Chaque jour je te bénirai; et je louerai ton nom pour toujours, et toujours.

La Septante

Psaumes 145.2  αἰνέσω κύριον ἐν ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω.

La Vulgate

Psaumes 145.2  lauda anima mea Dominum laudabo Dominum in vita mea psallam Deo meo quamdiu fuero nolite confidere in principibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 145.2  בְּכָל־יֹ֥ום אֲבָרֲכֶ֑ךָּ וַאֲהַלְלָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 145.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.