Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 146.4

Comparateur biblique pour Psaumes 146.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 146.4  qui sait le nombre prodigieux des étoiles, et qui les connaît toutes par leur nom.

David Martin

Psaumes 146.4  Son esprit sort, [et l’homme] retourne en sa terre, [et] en ce jour-là ses desseins périssent.

Ostervald

Psaumes 146.4  Son souffle s’en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 146.4  Son souffle s’en va, il retourne à la terre ; en ce jour, périssent tous ses projets.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 146.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 146.4  Leur souffle s’exhale, ils rentrent dans leur poudre : ce jour-là, c’en est fait de leurs plans.

Bible de Lausanne

Psaumes 146.4  Son souffle s’exhale, il rentre dans le sol d’où il [est tiré] ; en ce même jour ses desseins périssent.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 146.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 146.4  Son esprit sort, l’homme retourne dans le sol d’où il est tiré ; en ce même jour ses desseins périssent.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 146.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 146.4  Son souffle s’exhale, il retourne en sa poudre,
En ce jour-là ses desseins périssent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 146.4  Que son souffle se retire de lui, il rentre dans sa poussière : le jour même ses projets sont anéantis.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 146.4  il compte la multitude des étoiles, et il leur donne des noms à toutes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 146.4  Leur âme se retirera, et ils retourneront à leur poussière; * en ce jour toutes leurs pensées périront.

Louis Segond 1910

Psaumes 146.4  Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 146.4  Leur souffle s’en va : ils retournent à la poussière. Et ce jour-là, leurs desseins sont anéantis.

Auguste Crampon

Psaumes 146.4  Son souffle s’en va, il retourne à sa poussière,
et, ce même jour, ses desseins s’évanouissent.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 146.4  Son souffle s’en va, et lui rentre dans sa poussière, - en ce même jour périssent ses pensées.

Bible de Jérusalem

Psaumes 146.4  Il rend le souffle, il retourne à sa glaise, en ce jour-là périssent ses pensées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 146.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146.4  Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.

Bible André Chouraqui

Psaumes 146.4  Que sorte son souffle, il retourne à sa glèbe ; en ce jour ses projets périssent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 146.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 146.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 146.4  Que de lui l’esprit s’échappe, il retourne à sa poussière, et le jour même c’en est fini de ses projets.

Segond 21

Psaumes 146.4  Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux.

King James en Français

Psaumes 146.4  Son souffle s’en va, il retourne à sa terre, ce même jour, ses pensées périssent.

La Septante

Psaumes 146.4  ὁ ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν.

La Vulgate

Psaumes 146.4  qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 146.4  תֵּצֵ֣א ר֭וּחֹו יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָתֹ֑ו בַּיֹּ֥ום הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 146.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.