Psaumes 147.1 Louez l’Éternel ; car c’est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c’est une chose agréable ; [et] la louange en est bienséante.
Ostervald
Psaumes 147.1 Louez l’Éternel ! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 147.1Hallelouiah. Car il est beau d’entonner une hymne à notre Dieu, car il est agréable, il est beau de le célébrer.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 147.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 147.1Louez l’Etemel ! car il est beau de chanter notre Dieu ; c’est une douceur, la louange est séante.
Bible de Lausanne
Psaumes 147.1Célébrez l’Éternel ! car c’est une chose bonne de chanter à notre Dieu ; oui, c’est une chose agréable, [sa] louange est bienséante.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 147.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 147.1 Louez Jah ! car c’est un chose bonne. Chantez les louanges de notre Dieu ! car c’est une chose agréable. La louange est bienséante.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 147.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 147.1 Louez l’Éternel, Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, Car il est doux, il est beau de proclamer sa louange !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 147.1 Louez le Seigneur, car il est bon ; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable : à lui conviennent les louanges.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 147.1Alleluia. Jérusalem, loue le Seigneur ; loue ton Dieu, ô Sion.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 147.1Alleluia. Louez le Seigneur, car Il est bon de Le chanter; * que la louange soit agréable à notre Dieu et digne de Lui.
Louis Segond 1910
Psaumes 147.1 Louez l’Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 147.1Louez l’Éternel ! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu ! Oui, il est doux, il est beau de le louer !
Auguste Crampon
Psaumes 147.1 Alleluia — Louez Yahweh, car il est bon de célébrer notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 147.1Alleluja ! Louez Yah, car cela est bon ; - célébrez notre Dieu, car cela est doux, - sa louange est aimable !
Bible de Jérusalem
Psaumes 147.1Alleluia ! Louez Yahvé — il est bon de chanter, notre Dieu — douce est la louange.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 147.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 147.1 Louez l’Éternel ! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
Bible André Chouraqui
Psaumes 147.1Hallelou-Yah. Oui, quel bien, chanter notre Elohîms ! Oui, elle est suave, harmonieuse, la louange !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 147.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 147.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 147.1Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,
Segond 21
Psaumes 147.1 Louez l’Éternel ! Oui, il est bon de célébrer notre Dieu. Oui, il est agréable, il est convenable de le louer.
King James en Français
Psaumes 147.1 Louez le SEIGNEUR; car il est bon de chanter des louanges à notre Dieu, car c’est agréable, et la louange est bienséante.