Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 147.17

Comparateur biblique pour Psaumes 147.17

Lemaistre de Sacy

Psaumes 147.17  Il envoie sa glace divisée en une infinité de parties ; qui pourra soutenir la rigueur extrême de son froid ?

David Martin

Psaumes 147.17  C’est lui qui jette sa glace comme par morceaux ; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure ?

Ostervald

Psaumes 147.17  Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 147.17  Il jette les glaçons par morceaux ; devant son froid qui peut résister ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 147.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 147.17  Il précipite sa glace en parcelles menues ; qui pourra tenir devant ses frimas ?

Bible de Lausanne

Psaumes 147.17  il jette la{Héb. sa.} glace comme par morceaux ; qui pourra subsister devant ses frimas ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 147.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 147.17  Il jette sa glace comme par morceaux : qui peut subsister devant son froid ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 147.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 147.17  Il jette ses glaçons comme par morceaux ;
Qui peut résister à ses frimas ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 147.17  Il lance des glaçons par morceaux : qui peut tenir devant ses frimas

Glaire et Vigouroux

Psaumes 147.17  Il lance (envoie) sa glace par morceaux (comme des petits morceaux de pain) ; qui peut résister devant son froid ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 147.17  Il lance Sa glace par morceaux; * qui peut résister devant Son froid?

Louis Segond 1910

Psaumes 147.17  Il lance sa glace par morceaux ; Qui peut résister devant son froid ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 147.17  Il jette les glaçons comme par morceaux : Qui peut résister à ses frimas ?

Auguste Crampon

Psaumes 147.17  Il jette ses glaçons par morceaux :
qui peut tenir devant ses frimas ?

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 147.17  Projette la glace comme par menus fragments ; - et qui peut résister devant la rigueur de ses frimas !

Bible de Jérusalem

Psaumes 147.17  Il jette sa glace par morceaux : à sa froidure, qui peut tenir ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 147.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 147.17  Il lance sa glace par morceaux ; Qui peut résister devant son froid ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 147.17  Jeteur de sa glace comme par blocs, devant son froid, qui peut tenir ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 147.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 147.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 147.17  S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?

Segond 21

Psaumes 147.17  Il lance sa glace sous forme de grêlons : qui peut résister devant ce froid qu’il provoque ?

King James en Français

Psaumes 147.17  Il jette sa glace comme par morceaux : qui peut résister devant son froid?

La Septante

Psaumes 147.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 147.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 147.17  מַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְחֹ֣ו כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָ֝רָתֹ֗ו מִ֣י יַעֲמֹֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 147.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.