Genèse 15.13 Alors il lui fut dit : Sachez dès maintenant que votre postérité demeurera dans une terre étrangère, et qu’elle sera réduite en servitude et accablée de maux, pendant quatre cents ans.
David Martin
Genèse 15.13 Et [l’Éternel] dit à Abram : Sache comme une chose certaine que ta postérité habitera quatre cents ans comme étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu’elle sera asservie aux habitants [du pays], et sera affligée ;
Ostervald
Genèse 15.13 Et l’Éternel dit à Abram : Sache que ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne lui appartiendra point, et qu’elle en servira les habitants, et qu’ils l’opprimeront pendant quatre cents ans.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 15.13Il fut dit à Abrame : sache bien que ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne lui appartient pas ; on les assujettira (tes enfants), on les persécutera pendant quatre cents ans ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 15.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 15.13Et Il dit à Abram : Il faut que tu saches que ta postérité séjournera dans un pays qui ne sera pas le sien, et auquel elle sera asservie et qui l’opprimera durant quatre cents ans.
Bible de Lausanne
Genèse 15.13Et [Dieu] dit à Abram : Sache certainement que ta postérité séjournera dans une terre qui ne sera point à eux et ils y seront asservis, et on les humiliera pendant quatre cents ans.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 15.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 15.13 Et l’Éternel dit à Abram : Sache certainement que ta semence séjournera dans un pays qui n’est pas le sien, et ils l’asserviront, et l’opprimeront pendant quatre cents ans.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 15.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 15.13 Et il dit à Abram : Sache bien que ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne sera pas à eux ; ils y seront en servitude et on les opprimera pendant quatre cents ans.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 15.13 Dieu dit à Abram : Sache-le bien, ta postérité séjournera sur une terre étrangère, où elle sera asservie et opprimée, durant quatre cents ans.
Glaire et Vigouroux
Genèse 15.13Alors il lui fut dit : Sachez dès maintenant que ta postérité demeurera dans une terre étrangère, et qu’elle sera réduite en servitude, et accablée de maux pendant quatre cents ans.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 15.13Alors il lui fut dit: Sachez dès maintenant que votre postérité demeurera dans une terre étrangère, et qu’elle sera réduite en servitude, et accablée de maux pendant quatre cents ans.
Louis Segond 1910
Genèse 15.13 Et l’Éternel dit à Abram : Sache que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera point à eux ; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 15.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 15.13 Yahweh dit à Abram : « Sache bien que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera pas à eux ; ils y seront en servitude et on les opprimera pendant quatre cents ans.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 15.13Et Yahweh dit à Abram : Sache-le bien, ta postérité sera étrangère dans un pays qui ne sera pas à elle ; on l’asservira, on l’opprimera pendant quatre cents ans.
Bible de Jérusalem
Genèse 15.13Yahvé dit à Abram : "Sache bien que tes descendants seront des étrangers dans un pays qui ne sera pas le leur. Ils y seront esclaves, on les opprimera pendant quatre-cent ans.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 15.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 15.13 Et l’Éternel dit à Abram : Sache que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera point à eux ; ils y seront asservis, et on les opprimera pendant quatre cents ans.
Bible André Chouraqui
Genèse 15.13Il dit à Abrâm : « Tu le sauras, tu le sauras : oui, ta semence résidera sur une terre non-leur. Ils les asserviront, ils les violenteront quatre cents ans.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 15.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 15.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 15.13Dieu dit alors à Abram: “Tu dois savoir que tes descendants vivront comme étrangers dans un pays qui n’est pas le leur; ils deviendront esclaves, on les opprimera durant 400 ans.
Segond 21
Genèse 15.13 L’Éternel dit à Abram : « Sache que tes descendants seront étrangers dans un pays qui ne sera pas à eux. On les réduira en esclavage et on les opprimera pendant 400 ans.
King James en Français
Genèse 15.13 Et le SEIGNEUR dit à Abram: Sache comme une chose certaine que ta semence sera comme une étrangère dans un pays qui n’est pas le sien, et ils l’asserviront, et ils l’opprimeront pendant quatre cents ans.
Genèse 15.13dictumque est ad eum scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua et subicient eos servituti et adfligent quadringentis annis