Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 15.13

Comparateur biblique pour 2 Samuel 15.13

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 15.13  Il vint aussitôt un courrier à David, qui lui dit : Tout Israël suit Absalom de tout son cœur.

David Martin

2 Samuel 15.13  Alors il vint à David un messager, qui lui dit : Tous ceux d’Israël ont leur cœur tourné vers Absalom.

Ostervald

2 Samuel 15.13  Alors il vint vers David un messager, qui lui dit : Le cœur des hommes d’Israël se tourne vers Absalom.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 15.13  Quelqu’un vint l’annoncer à David, disant : Le cœur de ceux d’Israel s’est (dirigé) vers Abschalôme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 15.13  Et un informateur arriva chez David en disant : Le cœur des hommes d’Israël s’est attaché à Absalom.

Bible de Lausanne

2 Samuel 15.13  Et il vint à David quelqu’un qui lui fit rapport, en disant : Le cœur des gens d’Israël suit Absalom.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 15.13  Et il vint à David quelqu’un qui lui rapporta, disant : Les cœurs des hommes d’Israël suivent Absalom.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 15.13  Et on vint l’annoncer à David, en disant : Le cœur des hommes d’Israël s’est tourné vers Absalom.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 15.13  Un messager vint en donner avis à David, en disant : « Le cœur des gens d’Israël s’est prononcé pour Absalon. »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 15.13  Un courrier vint aussitôt à David, et lui dit : Tout Israël suit Absalom de tout son cœur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 15.13  Un courrier vint aussitôt à David, et lui dit : Tout Israël suit Absalom de tout son coeur.

Louis Segond 1910

2 Samuel 15.13  Quelqu’un vint informer David, et lui dit : Le cœur des hommes d’Israël s’est tourné vers Absalom.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 15.13  On vint en informer David, en disant : « Le cœur des hommes d’Israël s’est mis à la suite d’Absalom. »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 15.13  On vint informer David en disant : Le cœur des hommes d’Israël s’est attaché à Absalom.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 15.13  Quelqu’un vint informer David : "Le cœur des gens d’Israël, dit-il, est passé à Absalom."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 15.13  Quelqu’un vint informer David, et lui dit : Le cœur des hommes d’Israël s’est tourné vers Absalom.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 15.13  Le rapporteur vient vers David, pour dire : « Le cœur de l’homme d’Israël est derrière Abshalôm. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 15.13  Quelqu’un vint informer David: “Les hommes d’Israël se sont tournés vers Absalom.”

Segond 21

2 Samuel 15.13  Quelqu’un vint informer David en disant : « Le cœur des Israélites s’est attaché à Absalom. »

King James en Français

2 Samuel 15.13  Alors il vint vers David un messager, qui lui dit: Le cœur des hommes d’Israël se tourne vers Absalom.

La Septante

2 Samuel 15.13  καὶ παρεγένετο ὁ ἀπαγγέλλων πρὸς Δαυιδ λέγων ἐγενήθη ἡ καρδία ἀνδρῶν Ισραηλ ὀπίσω Αβεσσαλωμ.

La Vulgate

2 Samuel 15.13  venit igitur nuntius ad David dicens toto corde universus Israhel sequitur Absalom

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 15.13  וַיָּבֹא֙ הַמַּגִּ֔יד אֶל־דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הָיָ֛ה לֶב־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֹֽום׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.