2 Samuel 15.19 Alors le roi dit à Ethaï, Gethéen : Pourquoi venez-vous avec nous ? Retournez, et allez avec le nouveau roi ; parce que vous êtes étranger, et que vous êtes sorti de votre pays.
David Martin
2 Samuel 15.19 Mais le Roi dit à Ittaï, Guittien : Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? retourne-t’en, et demeure avec le Roi ; car tu es étranger, et même tu vas retourner [bientôt] en ton lieu.
Ostervald
2 Samuel 15.19 Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien : Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? Retourne-t’en, et demeure avec le roi, car tu es étranger, et tu dois même retourner en ton lieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 15.19Le roi dit à Ithaï de Gath : Pourquoi irais-tu aussi avec nous ? Retourne, et demeure avec le roi, car tu es étranger ; d’ailleurs si tu te bannis, (que ce soit) pour (aller à) ton lieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 15.19Alors le Roi dit à Ithaï, le Gathite : Pourquoi viendrais-tu toi aussi avec nous ? Retourne et reste près du Roi ! car tu es étranger, et tu es un émigré dans le lieu où tu es.
Bible de Lausanne
2 Samuel 15.19Et le roi dit à Itthaï, le Guitthien : Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne-t’en et demeure avec le roi, car tu es étranger, et même tu vas émigrer{Ou tu es émigré.} en ton lieu.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 15.19 Et le roi dit à Itthaï, le Guitthien : Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne-t’en, et demeure avec le roi ; car tu es étranger, et de plus tu as émigré dans le lieu que tu habites.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 15.19 Et le roi dit à Itthaï le Guitthien : Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne et reste avec le roi, car tu es un étranger et même sans domicile.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 15.19 Le roi dit à Ittaï le Ghittéen : « Pourquoi viens-tu, toi aussi, avec nous Rebrousse chemin et demeure avec le roi, car tu es étranger ; tu peux d’ailleurs émigrer dans ton propre pays.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 15.19Alors le roi dit à Ethaï le Géthéen : Pourquoi viens-tu avec nous ? Retourne, et va (demeure) avec le nouveau roi ; parce que tu es étranger, et que tu es sorti de ton pays.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 15.19Alors le roi dit à Ethaï le Géthéen : Pourquoi venez-vous avec nous? Retournez, et allez avec le nouveau roi; parce que vous êtes étranger, et que vous êtes sorti de votre pays.
Louis Segond 1910
2 Samuel 15.19 Le roi dit à Ittaï de Gath : Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? Retourne, et reste avec le roi, car tu es étranger, et même tu as été emmené de ton pays.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 15.19 Le roi dit à Ethaï le Géthéen : « Pourquoi viendrais-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne et reste avec le roi, car tu es un étranger et même tu es un exilé sans domicile.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 15.19Le roi dit à Ethaï, le Géthéen : “Pourquoi viens-tu toi aussi avec nous ? Retourne et reste avec le roi, car tu es étranger et tu es même exilé loin de ta demeure.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 15.19Celui-ci dit à Ittaï le Gittite : "Pourquoi viens-tu aussi avec nous ? Retourne et demeure avec le roi, car tu es un étranger, tu es même exilé de ton pays.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 15.19 Le roi dit à Ittaï de Gath : Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? Retourne, et reste avec le roi, car tu es étranger, et même tu as été emmené de ton pays.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 15.19Le roi dit à Itaï le Guiti : « Pourquoi vas-tu, toi aussi, avec nous ? Retourne et habite avec le roi. Oui, tu es un étranger et même un exilé de ton lieu.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 15.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 15.19Le roi dit à Ittaï de Gat: “Pourquoi viens-tu toi aussi avec nous? Retourne et demeure auprès du nouveau roi. Tu es un étranger, tu as déjà eu à quitter ton pays.
Segond 21
2 Samuel 15.19 Le roi dit à Ittaï de Gath : « Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous ? Retourne chez toi et reste avec le nouveau roi, car tu es un étranger. Tu as même été déporté de ton pays.
King James en Français
2 Samuel 15.19 Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? Retourne-t’en, et demeure avec le roi, car tu es étranger, et tu dois même retourner en ton lieu.