2 Samuel 15.22 David lui répondit : Venez donc, et passez. Ainsi Ethaï, Gethéen, passa le torrent avec tous les gens qui le suivaient, et tout le reste du peuple.
David Martin
2 Samuel 15.22 David donc dit à Ittaï : Viens, et marche. Alors Ittaï Guittien marcha avec tous ses gens, et tous ses petits enfants qui étaient avec lui.
Ostervald
2 Samuel 15.22 Alors David dit à Itthaï : Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, marcha, avec tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 15.22David dit à Ithaï : Va (donc) et passe. Ithaï de Gath passa avec tous les hommes et tous les enfants qui étaient avec lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 15.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 15.22Et David dit à Ithaï : Va et passe ! Ainsi, Ithaï, le Gathite, et tous ses hommes défilèrent de même que tous les enfants qui étaient avec lui.
Bible de Lausanne
2 Samuel 15.22Et David dit à Itthaï : Va et passe ! Et Itthaï, le Guitthien, passa ainsi que tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 15.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 15.22 Et David dit à Itthaï : Va, et passe ! Alors Itthaï, le Guitthien, passa avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 15.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 15.22 Et David dit à Itthaï : Va et passe ! Et Itthaï le Guitthien passa avec tous ses hommes et tous les petits enfants qui étaient avec lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 15.22 David dit à Ittaï : « Va donc et avance. » Et Ittaï le Ghittéen avança, avec tous ses hommes et tous les enfants qui l’accompagnaient.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 15.22David lui répondit : Viens et passe. Ainsi Ethaï le Géthéen passa avec tous les hommes qui le suivaient, et tout le reste du peuple.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 15.22David lui répondit : Venez et passez. Ainsi Ethaï le Géthéen passa avec tous les hommes qui le suivaient, et tout le reste du peuple.
Louis Segond 1910
2 Samuel 15.22 David dit alors à Ittaï : Va, passe ! Et Ittaï de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui étaient avec lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 15.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 15.22 David dit à Ethaï : « Va, passe ! » Et Ethaï le Géthéen passa avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 15.22David dit à Ethaï : “Va, passe !” Et Ethaï le Géthéen passa avec tous ses hommes et toute la famille qui était avec lui.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 15.22David dit alors à Ittaï : "Va et passe." Et Ittaï de Gat passa avec tous ses hommes et toute sa smala.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 15.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 15.22 David dit alors à Ittaï : Va, passe ! Et Ittaï de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui étaient avec lui.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 15.22Le roi dit à Itaï : « Va. Passe ! » Itaï le Guiti passe avec tous ses hommes et toute la marmaille qui est avec lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 15.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 15.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 15.22Alors David dit à Ittaï: “Va et passe.” Et Ittaï de Gat passa avec tous ses hommes et leurs familles.
Segond 21
2 Samuel 15.22 David dit alors à Ittaï : « Vas-y, avance ! » Et Ittaï de Gath avança avec tous ses hommes et tous les enfants qui étaient avec lui.
King James en Français
2 Samuel 15.22 Alors David dit à Itthaï: Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, marcha, avec tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui.